Convite a louvar o SENHOR | ||||
1 Vinde, cantemos ao SENHOR; jubilemos à rocha da nossa salvação. | 1 Vinde, cantemos alegremente ao Senhor, cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação. | 1 Venham! Cantemos ao Senhor com alegria! Aclamemos a Rocha da nossa salvação. | 1 Vinde, cantemos a Jeová, Jubilemos à rocha da nossa salvação. | 1 Vinde, manifestemos nossa alegria ao Senhor, aclamemos o Rochedo de nossa salvação; |
2 Apresentemo-nos ante a sua face com louvores, e celebremo-lo com salmos. | 2 Apresentemo-nos diante dele com ações de graças, e celebremo-lo com salmos de louvor. | 2 Vamos à presença dele com ações de graças; vamos aclamá-lo com cânticos de louvor. | 2 Apresentemo-nos diante dele com ação de graças, Celebremo-lo com salmos, | 2 apresentemo-nos diante dele com louvores, e cantemos-lhe alegres cânticos, |
3 Porque o SENHOR é Deus grande, e Rei grande sobre todos os deuses. | 3 Porque o Senhor é Deus grande, e Rei grande acima de todos os deuses. | 3 Pois o Senhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses. | 3 Porque Jeová é Deus grande, E Rei grande sobre todos os deuses. | 3 porque o Senhor é um Deus imenso, um rei que ultrapassa todos os deuses; |
4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas. | 4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas. | 4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, os cumes dos montes lhe pertencem. | 4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, E as alturas dos montes são suas. | 4 nas suas mãos estão as profundezas da terra, e os cumes das montanhas lhe pertencem. |
5 Seu é o mar, e ele o fez, e as suas mãos formaram a terra seca. | 5 Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a serra terra seca. | 5 Dele também é o mar, pois ele o fez; as suas mãos formaram a terra seca. | 5 Seu é o mar, e ele o fez; E as suas mãos formaram a terra seca. | 5 Dele é o mar, ele o criou; assim como a terra firme, obra de suas mãos. |
6 O, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do SENHOR que nos criou. | 6 Oh, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou. | 6 Venham! Adoremos prostrados e ajoelhemos diante do Senhor, o nosso Criador; | 6 Ó vinde, adoremos e prostremo-nos; Ajoelhemos diante de Jeová que nos criou, | 6 Vinde, inclinemo-nos em adoração, de joelhos diante do Senhor que nos criou. |
7 Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz, | 7 Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas que ele conduz. Oxalá que hoje ouvísseis a sua voz: | 7 pois ele é o nosso Deus, e nós somos o povo do seu pastoreio, o rebanho que ele conduz. Hoje, se vocês ouvirem a sua voz, | 7 Porque ele é o nosso Deus, E nós povo do seu pasto e ovelhas que ele guia. Hoje se ouvirdes a sua voz, | 7 Ele é nosso Deus; nós somos o povo de que ele é o pastor, as ovelhas que as suas mãos conduzem. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz: |
8 Não endureçais os vossos corações, assim como na provocação e como no dia da tentação no deserto; | 8 Não endureçais o vosso coração como em Meribá, como no dia de Massá no deserto, | 8 não endureçam o coração, como em Meribá, como aquele dia em Massá, no deserto, | 8 Não endureçais o vosso coração como em Meribá, Como no dia de Massá no deserto, | 8 Não vos torneis endurecidos como em Meribá, como no dia de Massá no deserto, |
9 Quando vossos pais me tentaram, me provaram, e viram a minha obra. | 9 quando vossos pais me tentaram, me provaram e viram a minha obra. | 9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de terem visto o que eu fiz. | 9 Quando vossos pais me tentaram, Me provaram e viram as minhas obras. | 9 onde vossos pais me provocaram e me tentaram, apesar de terem visto as minhas obras. |
10 Quarenta anos estive desgostado com esta geração, e disse: É um povo que erra de coração, e não tem conhecido os meus caminhos. | 10 Durante quarenta anos estive irritado com aquela geração, e disse: É um povo que erra de coração, e não conhece os meus caminhos; | 10 Durante quarenta anos fiquei irado contra aquela geração e disse: "Eles são um povo de coração ingrato; não reconheceram os meus caminhos". | 10 Durante quarenta anos estive desgostado com aquela geração, E disse: É um povo que erra de coração, E não tem conhecido os meus caminhos; | 10 Durante quarenta anos desgostou-me aquela geração, e eu disse: É um povo de coração desviado, que não conhece os meus desígnios. |
11 A quem jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso. | 11 por isso jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso. | 11 Por isso jurei na minha ira: "Jamais entrarão no meu descanso". | 11 Pelo que na minha ira jurei Que não entrariam no meu repouso. | 11 Por isso, jurei na minha cólera: Não hão de entrar no lugar do meu repouso. |
Anterior | Topo | Próximo |