Versões Salmos 95 Livros

Corr. e Rev. Fiel

Rev. Impr. Bíblica

N. V. Internacional

S. Bíb. Britânica

V. Católica

Convite a louvar o SENHOR

1  Vinde, cantemos ao SENHOR; jubilemos à rocha da nossa salvação.

1  Vinde, cantemos alegremente ao Senhor, cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação.

1  Venham! Cantemos ao Senhor com alegria! Aclamemos a Rocha da nossa salvação.

1  Vinde, cantemos a Jeová, Jubilemos à rocha da nossa salvação.

1  Vinde, manifestemos nossa alegria ao Senhor, aclamemos o Rochedo de nossa salvação;

2  Apresentemo-nos ante a sua face com louvores, e celebremo-lo com salmos.

2  Apresentemo-nos diante dele com ações de graças, e celebremo-lo com salmos de louvor.

2  Vamos à presença dele com ações de graças; vamos aclamá-lo com cânticos de louvor.

2  Apresentemo-nos diante dele com ação de graças, Celebremo-lo com salmos,

2  apresentemo-nos diante dele com louvores, e cantemos-lhe alegres cânticos,

3  Porque o SENHOR é Deus grande, e Rei grande sobre todos os deuses.

3  Porque o Senhor é Deus grande, e Rei grande acima de todos os deuses.

3  Pois o Senhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.

3  Porque Jeová é Deus grande, E Rei grande sobre todos os deuses.

3  porque o Senhor é um Deus imenso, um rei que ultrapassa todos os deuses;

4  Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.

4  Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.

4  Nas suas mãos estão as profundezas da terra, os cumes dos montes lhe pertencem.

4  Nas suas mãos estão as profundezas da terra, E as alturas dos montes são suas.

4  nas suas mãos estão as profundezas da terra, e os cumes das montanhas lhe pertencem.

5  Seu é o mar, e ele o fez, e as suas mãos formaram a terra seca.

5  Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a serra terra seca.

5  Dele também é o mar, pois ele o fez; as suas mãos formaram a terra seca.

5  Seu é o mar, e ele o fez; E as suas mãos formaram a terra seca.

5  Dele é o mar, ele o criou; assim como a terra firme, obra de suas mãos.

6  O, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do SENHOR que nos criou.

6  Oh, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou.

6  Venham! Adoremos prostrados e ajoelhemos diante do Senhor, o nosso Criador;

6  Ó vinde, adoremos e prostremo-nos; Ajoelhemos diante de Jeová que nos criou,

6  Vinde, inclinemo-nos em adoração, de joelhos diante do Senhor que nos criou.

7  Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz,

7  Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas que ele conduz. Oxalá que hoje ouvísseis a sua voz:

7  pois ele é o nosso Deus, e nós somos o povo do seu pastoreio, o rebanho que ele conduz. Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,

7  Porque ele é o nosso Deus, E nós povo do seu pasto e ovelhas que ele guia. Hoje se ouvirdes a sua voz,

7  Ele é nosso Deus; nós somos o povo de que ele é o pastor, as ovelhas que as suas mãos conduzem. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz:

8  Não endureçais os vossos corações, assim como na provocação e como no dia da tentação no deserto;

8  Não endureçais o vosso coração como em Meribá, como no dia de Massá no deserto,

8  não endureçam o coração, como em Meribá, como aquele dia em Massá, no deserto,

8  Não endureçais o vosso coração como em Meribá, Como no dia de Massá no deserto,

8  Não vos torneis endurecidos como em Meribá, como no dia de Massá no deserto,

9  Quando vossos pais me tentaram, me provaram, e viram a minha obra.

9  quando vossos pais me tentaram, me provaram e viram a minha obra.

9  onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de terem visto o que eu fiz.

9  Quando vossos pais me tentaram, Me provaram e viram as minhas obras.

9  onde vossos pais me provocaram e me tentaram, apesar de terem visto as minhas obras.

10  Quarenta anos estive desgostado com esta geração, e disse: É um povo que erra de coração, e não tem conhecido os meus caminhos.

10  Durante quarenta anos estive irritado com aquela geração, e disse: É um povo que erra de coração, e não conhece os meus caminhos;

10  Durante quarenta anos fiquei irado contra aquela geração e disse: "Eles são um povo de coração ingrato; não reconheceram os meus caminhos".

10  Durante quarenta anos estive desgostado com aquela geração, E disse: É um povo que erra de coração, E não tem conhecido os meus caminhos;

10  Durante quarenta anos desgostou-me aquela geração, e eu disse: É um povo de coração desviado, que não conhece os meus desígnios.

11  A quem jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.

11  por isso jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso.

11  Por isso jurei na minha ira: "Jamais entrarão no meu descanso".

11  Pelo que na minha ira jurei Que não entrariam no meu repouso.

11  Por isso, jurei na minha cólera: Não hão de entrar no lugar do meu repouso.

 
Anterior Topo Próximo