Fundando-se nos livramentos passados, o povo de DEUS pede o livramento das aflições presentes | ||||
1 [Salmo para o músico-mor, entre os filhos de Coré] Abençoaste, SENHOR, a tua terra; fizeste voltar o cativeiro de Jacó. | 1 Mostraste favor, Senhor, à tua terra; fizeste regressar os cativos de Jacó. | 1 Foste favorável à tua terra, ó Senhor; trouxeste restauração a Jacó. | 1 Mostraste favor, Jeová, à tua terra; Restauraste a prosperidade de Jacó. | 1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Fostes propício, Senhor, à vossa terra; restabelecestes a sorte de Jacó. |
2 Perdoaste a iniqüidade do teu povo; cobriste todos os seus pecados. (Selá.) | 2 Perdoaste a iniqüidade do teu povo; cobriste todos os seus pecados. | 2 Perdoaste a culpa do teu povo e cobriste todos os seus pecados. Pausa | 2 Perdoaste a iniqüidade do teu povo, Encobriste todo o seu pecado. (Selá) | 2 A iniqüidade de vosso povo perdoastes, foram por vós cobertos seus pecados. |
3 Fizeste cessar toda a tua indignação; desviaste-te do ardor da tua ira. | 3 Retraíste toda a tua cólera; refreaste o ardor da tua ira. | 3 Retiraste todo o teu furor e te afastaste da tua ira tremenda. | 3 Retraíste toda a tua cólera, Do furor da tua ira te desviaste. | 3 Aplacastes toda a vossa cólera, refreastes o furor de vossa ira. |
4 Torna-nos a trazer, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua ira de sobre nós. | 4 Restabelece-nos, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua indignação contra nós. | 4 Restaura-nos mais uma vez, ó Deus, nosso Salvador, e desfaze o teu furor para conosco. | 4 Restabelece-nos, Deus da nossa salvação, E faze cessar a tua indignação contra nós. | 4 Restaurai-nos, ó Deus, nosso salvador, ponde termo à indignação que tínheis contra nós. |
5 Acaso estarás sempre irado contra nós? Estenderás a tua ira a todas as gerações? | 5 Estarás para sempre irado contra nós? estenderás a tua ira a todas as gerações? | 5 Ficarás indignado conosco para sempre? Prolongarás a tua ira por todas as gerações? | 5 Acaso estarás irado contra nós para sempre? Estenderás a tua ira a todas as gerações? | 5 Acaso será eterna contra nós a vossa cólera? Estendereis vossa ira sobre todas as gerações? |
6 Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se alegre em ti? | 6 Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se regozije em ti? | 6 Acaso não nos renovarás a vida, a fim de que o teu povo se alegre em ti? | 6 Porventura não tornarás tu a vivificar-nos, Para que em ti se regozije o teu povo? | 6 Não nos restituireis a vida, para que vosso povo se rejubile em vós? |
7 Mostra-nos, SENHOR, a tua misericórdia, e concede-nos a tua salvação. | 7 Mostra-nos, Senhor, a tua benignidade, e concede-nos a tua salvação. | 7 Mostra-nos o teu amor, ó Senhor, e concede-nos a tua salvação! | 7 Mostra-nos, Jeová, a tua benignidade, E concede-nos a tua salvação. | 7 Mostrai-nos, Senhor, a vossa misericórdia, e dai-nos a vossa salvação. |
8 Escutarei o que Deus, o SENHOR, falar; porque falará de paz ao seu povo, e aos santos, para que não voltem à loucura. | 8 Escutarei o que Deus, o Senhor, disser; porque falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à insensatez. | 8 Eu ouvirei o que Deus, o Senhor, disse: Ele promete paz ao seu povo, aos seus fiéis! Não voltem eles à insensatez! | 8 Ouvirei o que falar o Deus Poderoso, Jeová; Porque falará paz para o seu povo, e para os seus santos: Porém não caiam eles mais em insensatez. | 8 Escutarei o que diz o Senhor Deus, porque ele diz palavras de paz ao seu povo, para seus fiéis, e àqueles cujos corações se voltam para ele. |
9 Certamente que a salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite na nossa terra. | 9 Certamente que a sua salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra. | 9 Perto está a salvação que ele trará aos que o temem, e a sua glória habitará em nossa terra. | 9 Em verdade a sua salvação está perto dos que o temem, Para que habite a glória em nossa terra. | 9 Sim, sua salvação está bem perto dos que o temem, de sorte que sua glória retornará à nossa terra. |
10 A misericórdia e a verdade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram. | 10 A benignidade e a fidelidade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram. | 10 O amor e a fidelidade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão. | 10 Encontraram-se a graça e a verdade; Beijaram-se a justiça e a paz. | 10 A bondade e a fidelidade outra vez se irão unir, a justiça e a paz de novo se darão as mãos. |
11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus. | 11 A fidelidade brota da terra, e a justiça olha desde o céu. | 11 A fidelidade brotará da terra, e a justiça descerá dos céus. | 11 Da terra brota a verdade, E a justiça olha lá do céu. | 11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará do alto do céu. |
12 Também o SENHOR dará o que é bom, e a nossa terra dará o seu fruto. | 12 O Senhor dará o que é bom, e a nossa terra produzirá o seu fruto. | 12 O Senhor nos trará bênçãos, e a nossa terra dará a sua colheita. | 12 Jeová dará o que é bom; E a nossa terra produzirá o seu fruto. | 12 Enfim, o Senhor nos dará seus benefícios, e nossa terra produzirá seu fruto. |
13 A justiça irá adiante dele, e nos porá no caminho das suas pisadas. | 13 A justiça irá adiante dele, marcando o caminho com as suas pegadas. | 13 A justiça irá adiante dele e preparará o caminho para os seus passos. | 13 A justiça irá adiante dele, Cujas pegadas ela transformará em caminho. | 13 A justiça caminhará diante dele, e a felicidade lhe seguirá os passos. |
Anterior | Topo | Próximo |