Versões Salmos 88 Livros

Corr. e Rev. Fiel

Rev. Impr. Bíblica

N. V. Internacional

S. Bíb. Britânica

V. Católica

O salmista queixa-se das suas grandes desgraças, e suplica a DEUS que o livre

1  [cântico e salmo para os filhos de Coré e para o músico-mor sobre Maalate Leanote; Masquil de Hemã, ezraíta] SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.

1  Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.

1  Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.

1  Ó Jeová, Deus da minha salvação, Dia e noite clamei diante de ti.

1  Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.

2  Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;

2  Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;

2  Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.

2  Chegue à tua presença a minha oração, Inclina os teus ouvidos ao meu clamor.

2  Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.

3  Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.

3  porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.

3  Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!

3  Pois a minha alma está cheia de sofrimentos, E a minha vida se aproxima do Cheol.

3  Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.

4  Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,

4  Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,

4  Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.

4  Sou contado com os que baixam à cova, Sou como homem sem socorro,

4  Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.

5  Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.

5  atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.

5  Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.

5  Atirado entre os mortos, Como os que, feridos de morte, jazem na sepultura, Dos quais não te lembras mais, E que são desamparados das tuas mãos.

5  Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.

6  Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.

6  Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.

6  Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.

6  Puseste-me na cova mais profunda, Em lugares escuros, em densas trevas.

6  Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.

7  Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)

7  Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.

7  Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa

7  Sobre mim pesa o teu furor, E me afliges com todas as tuas ondas. (Selá)

7  Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.

8  Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.

8  Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.

8  Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;

8  Apartaste de mim os meus conhecidos, Fizeste-me objeto de abominação para com eles; Estou encerrado, e não posso sair.

8  Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,

9  A minha vista desmaia por causa da aflição. SENHOR, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.

9  Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.

9  minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.

9  Os meus olhos desfalecem de aflição, Dia após dia tenho clamado a ti, Jeová, Estendendo-te as minhas mãos.

9  meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.

10  Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)

10  Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?

10  Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa

10  Acaso mostrarás maravilhas aos mortos? Porventura levantar-se-ão as sombras dos mortos e te louvarão?

10  Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?

11  Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?

11  Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?

11  Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?

11  Será referida a tua benignidade na sepultura? Ou a tua fidelidade em Abadom?

11  Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?

12  Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

12  Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

12  Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?

12  Acaso serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas? E a tua justiça na terra do esquecimento?

12  Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?

13  Eu, porém, SENHOR, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.

13  Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.

13  Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.

13  Mas eu, a ti, Jeová, clamo por socorro, E pela manhã virá diante de ti a minha oração.

13  Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.

14  SENHOR, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?

14  Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?

14  Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?

14  Por que, Jeová, rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim o teu rosto?

14  Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?

15  Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.

15  Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.

15  Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.

15  Tenho estado aflito, a ponto de morrer desde a minha mocidade; Sob o peso dos teus terrores estou desorientado.

15  Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.

16  A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.

16  Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.

16  Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.

16  Por cima de mim passaram as tuas iras, Os teus terrores deram cabo de mim.

16  Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.

17  Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.

17  Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

17  Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.

17  Cercaram-me eles, como água, de contínuo; À uma me circundaram.

17  Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.

18  Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

18  Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

18  Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.

18  Apartaste de mim amigo e companheiro: Os meus íntimos amigos são trevas.

18  Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...

 
Anterior Topo Próximo