Excelência da lei divina | ||||
1 Alef. Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do SENHOR. | 1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor! | 1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor! | 1 Felizes são aqueles cuja vida é íntegra, Que andam na lei de Jeová. | 1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor. |
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração. | 2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração, | 2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam! | 2 Felizes são os que guardam os seus testemunhos, Que o buscam de todo o seu coração; | 2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração; |
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos. | 3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele! | 3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor. | 3 Que não praticam iniqüidade, E andam nos seus caminhos. | 3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos. |
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos. | 4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados. | 4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos. | 4 Tu nos ordenaste os teus preceitos, Para que os observemos à risca. | 4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente; |
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos. | 5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos! | 5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos. | 5 Oxalá que os meus caminhos fossem dispostos, Para observarem os teus estatutos! | 5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis. |
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos. | 6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos. | 6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos. | 6 Então não serei envergonhado, Quando tiver respeito a todos os teus mandamentos. | 6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos. |
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos. | 7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças. | 7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças. | 7 Dar-te-ei graças com integridade de coração, Quando aprender os teus retos juízos. | 7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos. |
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. | 8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente! | 8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. | 8 Observarei os teus estatutos; Não me desampares de todo. | 8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais. |
9 Bet. Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra. | 9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra. | 9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra. | 9 Como poderá o mancebo guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra. | 9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras. |
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos. | 10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos. | 10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos. | 10 De todo o meu coração te hei buscado; Não me deixes desviar dos teus mandamentos. | 10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos. |
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti. | 11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti. | 11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti. | 11 No meu coração tenho entesourado a tua palavra, Para não pecar eu contra ti. | 11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender. |
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos. | 12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos. | 12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos. | 12 Bendito és tu, Jeová; Ensina-me os teus estatutos. | 12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis. |
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca. | 13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca. | 13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste. | 13 Com os meus lábios tenho narrado Todos os juízos da tua boca. | 13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca. |
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas. | 14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas. | 14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas. | 14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, Tanto como em todas as riquezas. | 14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas. |
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos. | 15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos. | 15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas. | 15 Nos teus preceitos meditarei, E às tuas veredas terei respeito. | 15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos. |
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. | 16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. | 16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. | 16 Nos teus estatutos deleitar-me-ei; Não me esquecerei da tua palavra. | 16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras. |
17 Guímel. Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra. | 17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra. | 17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra. | 17 Sê liberal para com o teu servo, para que eu viva; Assim observarei a tua palavra. | 17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras. |
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei. | 18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei. | 18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei. | 18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple As maravilhas que se derivam da tua lei. | 18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei. |
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos. | 19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos. | 19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos. | 19 Sou peregrino na terra: Não escondas de mim os teus mandamentos. | 19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos. |
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo. | 20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo. | 20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças. | 20 A minha alma está quebrantada pelo desejo, Que em todo o tempo tem sentido por teus juízos. | 20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos. |
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos. | 21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos. | 21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos! | 21 Increpaste os soberbos, os malditos, Que se desviam dos teus mandamentos. | 21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos. |
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos. | 22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos. | 22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos. | 22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, Pois tenho guardado os teus testemunhos. | 22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens. |
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos. | 23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos. | 23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos. | 23 Príncipes assentaram-se e falaram contra mim, Mas o teu servo meditou nos teus estatutos. | 23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis. |
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. | 24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. | 24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. | 24 Demais, os teus testemunhos são as minhas delícias, Os meus conselheiros. | 24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis. |
25 Dálet. A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra. | 25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra. | 25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa. | 25 A minha alma está apegada ao pó: Vivifica-me segundo a tua palavra. | 25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa. |
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos. | 26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos. | 26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos. | 26 Expus os meus caminhos, e me respondeste: Ensina-me os teus estatutos. | 26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis. |
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas. | 27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas. | 27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas. | 27 Faze-me compreender os caminhos dos teus preceitos; Assim meditarei nas tuas maravilhas. | 27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas. |
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra. | 28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra. | 28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa. | 28 A minha alma consome-se de tristeza; Fortalece-me segundo a tua palavra. | 28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa. |
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei. | 29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei. | 29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei. | 29 Afasta de mim o caminho da mentira E concede-me a graça de seguir a tua lei. | 29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei. |
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos. | 30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças. | 30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças. | 30 Escolhi o caminho da fidelidade; Diante de mim pus os teus juízos. | 30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos. |
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me confundas. | 31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado. | 31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado. | 31 Aos teus testemunhos me apego; Não me cubras, Jeová, de vergonha. | 31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido. |
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. | 32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. | 32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. | 32 Percorrerei os caminhos dos teus mandamentos, Quando dilatares o meu coração. | 32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração. |
33 He. Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim. | 33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim. | 33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim. | 33 Ensina-me, Jeová, o caminho dos teus estatutos, Que eu o reterei até o fim. | 33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade. |
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração. | 34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração. | 34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração. | 34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; Sim de todo o coração a observarei. | 34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração. |
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer. | 35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo. | 35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação. | 35 Guia-me pela senda dos teus mandamentos, Porque nela me comprazo. | 35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias. |
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça. | 36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça. | 36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância. | 36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, E não para a avareza. | 36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza. |
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho. | 37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho. | 37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste. | 37 Desvia os meus olhos de verem a vaidade, E vivifica-me nos teus caminhos. | 37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos. |
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor. | 38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor. | 38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido. | 38 Confirma ao teu servo a tua promessa, Que provém do temor a ti. | 38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem. |
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons. | 39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas. | 39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas. | 39 Aparta de mim o opróbrio de que tenho medo, Porque os teus juízos são bons. | 39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos. |
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça. | 40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. | 40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! | 40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; Vivifica-me na tua justiça. | 40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça. |
41 Vav. Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, e a tua salvação segundo a tua palavra. | 41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra. | 41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa; | 41 Venham também a mim as tuas benignidades, Jeová, A tua salvação segundo a tua palavra. | 41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa. |
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra. | 42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra. | 42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra. | 42 Assim terei que responder ao que me afronta, Pois confio na tua palavra. | 42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra. |
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos. | 43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos. | 43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança. | 43 Não tires de todo da minha boca a palavra da verdade, Pois tenho esperado nos teus juízos. | 43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos. |
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente. | 44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente; | 44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre. | 44 Assim observarei de contínuo a tua lei Para todo o sempre. | 44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos. |
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos. | 45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos. | 45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos. | 45 Andarei em liberdade, Pois busco os teus preceitos. | 45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos. |
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei. | 46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei. | 46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado. | 46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, E não me envergonharei. | 46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei. |
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado. | 47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo. | 47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo. | 47 Comprazer-me-ei nos teus mandamentos, Que tenho amado. | 47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo. |
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos. | 48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. | 48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos. | 48 Levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que tenho amado, E meditarei nos teus estatutos. | 48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis. |
49 Záin. Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar. | 49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar. | 49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança. | 49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, Porque me fizeste nutrir esperança. | 49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança. |
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou. | 50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica. | 50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida. | 50 Este é o meu conforto na minha aflição, Que a tua palavra me vivifica. | 50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida. |
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei. | 51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei. | 51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei. | 51 Muito zombaram de mim os soberbos, Contudo não me desviei da tua lei. | 51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto. |
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó SENHOR, e assim me consolei. | 52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo. | 52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo. | 52 Lembro-me, Jeová, dos teus juízos no passado, E me conforto. | 52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola. |
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei. | 53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei. | 53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei. | 53 A indignação apoderou-se de mim, Por causa dos perversos que abandonam a tua lei. | 53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei. |
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação. | 54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação. | 54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação. | 54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos Na casa da minha peregrinação. | 54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio. |
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, de noite, e observei a tua lei. | 55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei. | 55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei. | 55 De noite lembro-me do teu nome, Jeová, E observo a tua lei. | 55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei. |
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. | 56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos. | 56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. | 56 Isto é o que comigo se tem dado, Porque guardo os teus preceitos. | 56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos. |
57 Het. O SENHOR é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras. | 57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras. | 57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras. | 57 Jeová é o meu quinhão: Eu disse que observaria as tuas palavras. | 57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras. |
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra. | 58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra. | 58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa. | 58 De todo o meu coração implorei a tua graça; Compadece-te de mim segundo a tua palavra. | 58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido. |
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos. | 59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos. | 59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos. | 59 Considerei os meus caminhos, E voltei os meus pés para os teus testemunhos. | 59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens. |
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos. | 60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos. | 60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos. | 60 Dei-me pressa, e não me demorei, Em observar os teus mandamentos. | 60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos. |
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei. | 61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei. | 61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei. | 61 Enleiaram-me os laços dos perversos, Porém não me esqueci da tua lei. | 61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei. |
62 Å meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos. | 62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos. | 62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças. | 62 À meia noite me levantarei para te dar graças, Por causa dos teus justos juízos. | 62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça. |
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos. | 63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos. | 63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos. | 63 Companheiro sou de todos os que te temem, E dos que observam os teus preceitos. | 63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos. |
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. | 64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. | 64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos. | 64 Cheia está a terra, Jeová, da tua benignidade: Ensina-me os teus estatutos. | 64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis. |
65 Tet. Fizeste bem ao teu servo, SENHOR, segundo a tua palavra. | 65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra. | 65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa. | 65 Tens procedido bem com o teu servo, Segundo a tua palavra, ó Jeová. | 65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra. |
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos. | 66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos. | 66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos. | 66 Ensina-me bom juízo, e conhecimento, Pois creio em teus mandamentos. | 66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos. |
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra. | 67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra. | 67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra. | 67 Antes de ser afligido, eu me extraviei; Mas agora observo a tua palavra. | 67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra. |
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos. | 68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos. | 68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos. | 68 Tu és bom, e fazes o bem; Ensina-me os teus estatutos. | 68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis. |
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos. | 69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos. | 69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração. | 69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; Eu, de todo o meu coração, guardarei os teus preceitos. | 69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos. |
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei. | 70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei. | 70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei. | 70 O seu coração é insensível como a graxa: Eu, porém, me deleito na tua lei. | 70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei. |
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos. | 71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos. | 71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos. | 71 Foi-me bom ter sido aflito, Para que eu aprendesse os teus estatutos. | 71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos. |
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata. | 72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata. | 72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. | 72 Mais vale para mim a lei da tua boca Do que milhares de ouro e de prata. | 72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata. |
73 Iód. As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos. | 73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos. | 73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos. | 73 As tuas mãos me fizeram, e me formaram; Dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos. | 73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos. |
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra. | 74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra. | 74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança. | 74 Aqueles que te temem, me verão e se alegrarão, Porque na tua palavra tenho esperado. | 74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança. |
75 Bem sei eu, ó SENHOR, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste. | 75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste. | 75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste. | 75 Conheço, Jeová, que os teus juízos são justos, E que com fidelidade me atribulaste. | 75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes. |
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo. | 76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo. | 76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo. | 76 Seja, pois, a tua benignidade para o meu conforto, Segundo a tua palavra ao teu servo. | 76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo. |
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia. | 77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite. | 77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer. | 77 Sobre mim venham as tuas ternas misericórdias, para que eu viva; Porque a tua lei é a minha delícia. | 77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias. |
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos. | 78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos. | 78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos. | 78 Envergonhados sejam os soberbos, por me terem subvertido com mentiras; Eu, porém, meditarei nos teus preceitos. | 78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos. |
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos. | 79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos. | 79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos. | 79 Voltem-se para mim os que te temem, Para que conheçam os teus testemunhos. | 79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições. |
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido. | 80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado. | 80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. | 80 Seja o meu coração perfeito nos teus estatutos, Para que eu não seja envergonhado. | 80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido. |
81 Cáf. Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra. | 81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra. | 81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança. | 81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; Espero na tua palavra. | 81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança. |
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu? | 82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu? | 82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? " | 82 Desfalecem os meus olhos, aguardando a tua palavra, Enquanto digo: Quando me confortarás? | 82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me? |
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos. | 83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos. | 83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos. | 83 Pois me tornei qual um odre na fumaça, Contudo não me esqueço dos teus estatutos. | 83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis. |
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem? | 84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem? | 84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores? | 84 Quantos são os dias do teu servo? Quando proferirás sentença sobre os que me perseguem? | 84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores? |
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei. | 85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei. | 85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei. | 85 Abriram-me covas os soberbos, Que não andam segundo a tua lei. | 85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei. |
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me. | 86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me! | 86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras. | 86 Todos os teus mandamentos são fiéis; Eles me perseguem injustamente; ajuda-me. | 86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me. |
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos. | 87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos. | 87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos. | 87 Quase que me consumiram sobre a terra; Eu, porém, não abandonei os teus preceitos. | 87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos. |
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca. | 88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca. | 88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste. | 88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, Assim observarei o testemunho da tua boca. | 88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca. |
89 Lámed. Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra permanece no céu. | 89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus. | 89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus. | 89 Para sempre, Jeová, A tua palavra está firmada no céu. | 89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu. |
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme. | 90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece. | 90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste. | 90 A tua fidelidade estende-se a todas as gerações; Estabeleceste a terra, e ela permanece firme. | 90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes. |
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos. | 91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem. | 91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço. | 91 Tudo permanece firme hoje conforme os teus juízos, Pois todas as coisas te servem. | 91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito. |
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição. | 92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia. | 92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído. | 92 Se a tua lei não houvera sido a minha delícia, Eu teria então perecido na minha aflição. | 92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição. |
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado. | 93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado. | 93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida. | 93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, Porque com eles me tens vivificado. | 93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida. |
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos. | 94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos. | 94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos! | 94 Sou teu, salva-me; Porque busco os teus preceitos. | 94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos. |
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos. | 95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos. | 95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos. | 95 Os perversos me têm espreitado para me prenderem; Considerarei os teus testemunhos. | 95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens. |
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo. | 96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado. | 96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento. | 96 Tenho visto que em toda a perfeição há limites; O teu mandamento é ilimitado. | 96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites. |
97 Mem. Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia. | 97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo. | 97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro. | 97 Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação de contínuo. | 97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito. |
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo. | 98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo. | 98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo. | 98 Os teus mandamentos fazem-me mais sábio que os meus inimigos, Pois sempre estão comigo. | 98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre. |
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação. | 99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação. | 99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos. | 99 Mais discernimento tenho do que todos os que me ensinam, Porque os teus testemunhos são a minha meditação. | 99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação. |
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos. | 100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos. | 100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos. | 100 Mais entendo eu do que os idosos, Porque tenho guardado os teus preceitos. | 100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos. |
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra. | 101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra. | 101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra. | 101 De todo o mau caminho retiro os meus pés, A fim de observar a tua palavra. | 101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras. |
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste. | 102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui. | 102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas. | 102 Dos teus juízos não me desvio, Porque és tu quem me instrui. | 102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes. |
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca. | 103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca. | 103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca! | 103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Sim mais doces do que o mel à minha boca. | 103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca. |
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho. | 104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade. | 104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. | 104 Por meio dos teus preceitos consigo entendimento, Pelo que aborreço todo o caminho de falsidade. | 104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua. |
105 Nun. Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho. | 105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho. | 105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho. | 105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, E luz para a minha vereda. | 105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho. |
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos. | 106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças. | 106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças. | 106 Jurei, e confirmei o meu juramento, De observar os teus justos juízos. | 106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos. |
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra. | 107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra. | 107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa. | 107 Estou aflitíssimo; Vivifica-me Jeová, segundo a tua palavra. | 107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes. |
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; ensina-me os teus juízos. | 108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças. | 108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças. | 108 Aceita, te rogo Jeová, as ofertas voluntárias da minha boca, E ensina-me os teus juízos. | 108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens. |
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei. | 109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei. | 109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei. | 109 Estou continuamente em perigo de vida, Contudo não me esqueço da tua lei. | 109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei. |
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos. | 110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos. | 110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos. | 110 Os perversos armaram-me laço, Todavia não me desvio dos teus preceitos. | 110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos. |
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração. | 111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração. | 111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração. | 111 Tomei os teus testemunhos como herança para sempre, Pois eles são o gozo do meu coração. | 111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração. |
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. | 112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim. | 112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. | 112 Inclino o meu coração para cumprir os teus estatutos, Para sempre, até o fim. | 112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão. |
113 Sámech. Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei. | 113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei. | 113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei. | 113 Aborreço os irresolutos, Mas amo a tua lei. | 113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei. |
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra. | 114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra. | 114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança. | 114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; Na tua palavra espero. | 114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança. |
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus. | 115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus. | 115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus! | 115 Apartai-vos de mim, malfeitores, Para que eu guarde os mandamentos do meu Deus. | 115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus. |
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança. | 116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança. | 116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças. | 116 Ampara-me segundo a tua palavra, para que eu viva; E não me deixes ser envergonhado no que espero. | 116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança. |
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos. | 117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos. | 117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos. | 117 Sustenta-me, e serei salvo, E de contínuo terei respeito aos teus estatutos. | 117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos. |
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade. | 118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade. | 118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis. | 118 Desprezas todos os que se afastam dos teus estatutos, Porque falsidade é a astúcia deles. | 118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos. |
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos. | 119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos. | 119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos. | 119 Deitas fora, como escória, todos os perversos da terra, Por isso amo os teus testemunhos. | 119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições. |
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. | 120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos. | 120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor. | 120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti. E tenho medo dos teus juízos. | 120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor. |
121 Aín. Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores. | 121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores. | 121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores. | 121 Tenho feito juízo e justiça; Não me abandones aos meus opressores. | 121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir. |
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam. | 122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos. | 122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam. | 122 Sê fiador do teu servo para o bem; Não me oprimam os soberbos. | 122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam. |
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça. | 123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça. | 123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça. | 123 Desfalecem os meus olhos, aguardando a tua salvação, E a promessa da tua justiça. | 123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade. |
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos. | 124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos. | 124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos. | 124 Procede com o teu servo segundo a tua benignidade, E ensina-me os teus estatutos. | 124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis. |
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos. | 125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos. | 125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos. | 125 Eu sou o teu servo; dá-me entendimento, Para que eu conheça os teus testemunhos. | 125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições. |
126 Já é tempo de operares, ó SENHOR, pois eles têm quebrantado a tua lei. | 126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei. | 126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada. | 126 É tempo de Jeová entrar em ação, Pois eles violaram a tua lei. | 126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis. |
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino. | 127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino. | 127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro. | 127 Amo os teus mandamentos Mais do que o ouro, sim mais do que o ouro fino. | 127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino. |
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda. | 128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade. | 128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade. | 128 Portanto retos em tudo considero todos os teus preceitos; E aborreço todo o caminho da falsidade. | 128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira. |
129 Pe. Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda. | 129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda. | 129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço. | 129 Maravilhosos são os teus testemunhos, Por isso é que a minha alma os guarda, | 129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa. |
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices. | 130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples. | 130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes. | 130 A revelação das tuas palavras alumia; Dá entendimento aos simples. | 130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples. |
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos. | 131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos. | 131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos. | 131 Abri a minha boca, e arquejei; Pois suspirei pelos teus mandamentos. | 131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei. |
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome. | 132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome. | 132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome. | 132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, Como costumas fazer aos que amam o teu nome. | 132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome. |
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma. | 133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma. | 133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine. | 133 Firma na tua lei os meus passos; E não se apodere de mim iniqüidade alguma. | 133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim. |
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos. | 134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos. | 134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos. | 134 Resgata-me da opressão do homem, Assim observarei os teus preceitos. | 134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens. |
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos. | 135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos. | 135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos. | 135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, E ensina-me os teus estatutos. | 135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis. |
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei. | 136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei. | 136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. | 136 Os meus olhos derramam rios de água, Porque os homens não observam a tua lei. | 136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei. |
137 Tsádi. Justo és, ó SENHOR, e retos são os teus juízos. | 137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos. | 137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças. | 137 Justo és, Jeová, E retos são os teus juízos. | 137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos. |
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis. | 138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade. | 138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança! | 138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, E com suma fidelidade. | 138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade. |
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra. | 139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra. | 139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras. | 139 O meu zelo me consome, Porque os meus adversários se esqueceram das tuas palavras. | 139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras. |
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama. | 140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama. | 140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama. | 140 Puríssima é a tua palavra, Por isso é que o teu servo a ama. | 140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor. |
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos. | 141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos. | 141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos. | 141 Pequeno sou e desprezado, Contudo não me esqueço dos teus preceitos. | 141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos! |
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade. | 142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade. | 142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade. | 142 A tua justiça é justiça eterna, E a tua lei é verdade. | 142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei. |
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer. | 143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer. | 143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer. | 143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, Todavia os teus mandamentos são a minha delícia. | 143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias. |
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. | 144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva. | 144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida. | 144 Os teus testemunhos são justos para sempre; Dá-me entendimento, e viverei. | 144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva. |
145 Cof. Clamei de todo o meu coração; escuta-me, SENHOR, e guardarei os teus estatutos. | 145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos. | 145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos! | 145 Tenho clamado de todo o meu coração; responde-me, Jeová: Guardarei os teus estatutos. | 145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis. |
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos. | 146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos. | 146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos! | 146 A ti hei clamado; salva-me, E observarei os teus testemunhos. | 146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições. |
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra. | 147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras. | 147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança. | 147 Antecipo a alva da manhã e clamo; Aguardo com esperança as tuas palavras. | 147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança. |
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra. | 148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra. | 148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas. | 148 Os meus olhos antecipam as vigílias noturnas, Para que eu medite na tua palavra. | 148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra. |
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó SENHOR, segundo o teu juízo. | 149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça. | 149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças. | 149 Ouve, segundo a tua benignidade, a minha voz; Vivifica-me, Jeová, segundo os teus juízos. | 149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa. |
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei. | 150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei. | 150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei. | 150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; Eles andam afastados da tua lei. | 150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei. |
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são a verdade. | 151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade. | 151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros. | 151 Tu estás perto, Jeová; E todos os teus mandamentos são verdade. | 151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade. |
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. | 152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre. | 152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre. | 152 Há muito sei eu dos teus testemunhos Que os fundaste para sempre. | 152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade. |
153 Reish. Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei. | 153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei. | 153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei. | 153 Considera a minha aflição e livra-me, Pois não me esqueço da tua lei. | 153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei. |
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra. | 154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra. | 154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa. | 154 Pleiteia a minha causa e resgata-me; Vivifica-me segundo a tua palavra. | 154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida. |
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos. | 155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos. | 155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos. | 155 Dos perversos longe está a salvação, Pois não buscam os teus estatutos. | 155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis. |
156 Muitas são, ó SENHOR, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos. | 156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos. | 156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis. | 156 Muitas são, Jeová, as tuas ternas misericórdias; Vivifica-me segundo os teus juízos. | 156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões. |
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos. | 157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos. | 157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos. | 157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, Contudo não me desvio dos teus testemunhos. | 157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos. |
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra. | 158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra. | 158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra. | 158 Vi os prevaricadores e afligi-me, Porque não observam a tua palavra. | 158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra. |
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade. | 159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade. | 159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal. | 159 Considera como amo os teus preceitos; Vivifica-me, Jeová, segundo a tua benignidade. | 159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa. |
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. | 160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre. | 160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas. | 160 A soma da tua palavra é a verdade; Cada um dos teus justos juízos dura para sempre. | 160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça. |
161 Shin. Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra. | 161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras. | 161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme. | 161 Príncipes me hão perseguido sem causa, Mas o meu coração teme as tuas palavras. | 161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras. |
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo. | 162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo. | 162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos. | 162 Regozijo-me com a tua palavra, Como quem acha grande despojo. | 162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro. |
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei. | 163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei. | 163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei. | 163 Odeio, e aborreço a mentira; Amo, porém, a tua lei. | 163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei. |
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça. | 164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças. | 164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças. | 164 Sete vezes no dia te louvo Por causa dos teus justos juízos. | 164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos. |
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço. | 165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar. | 165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar. | 165 De grande paz gozam os que amam a tua lei; E nada há que os faça tropeçar. | 165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe. |
166 SENHOR, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos. | 166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos. | 166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos. | 166 Tenho aguardado com esperança a tua salvação, Jeová; E tenho cumprido os teus mandamentos. | 166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos. |
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente. | 167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente. | 167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente! | 167 A minha alma tem observado os teus testemunhos, E sumamente os amo. | 167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor. |
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. | 168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti. | 168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos. | 168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, Pois diante de ti estão todos os meus caminhos. | 168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira. |
169 Tav. Chegue a ti o meu clamor, ó SENHOR; dá-me entendimento conforme a tua palavra. | 169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra. | 169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra. | 169 Aproxime-se de ti, Jeová, o meu clamor; Dá-me entendimento segundo a tua palavra. | 169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra. |
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra. | 170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra. | 170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa. | 170 Chegue a tua presença a minha súplica; Livra-me segundo a tua palavra. | 170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra. |
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos. | 171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos. | 171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos. | 171 Profiram louvor os meus lábios, Pois me ensinas os teus estatutos. | 171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis. |
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça. | 172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos. | 172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos. | 172 Celebre a minha língua a tua lei, Pois todos os teus mandamentos são justiça. | 172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos. |
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos. | 173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos. | 173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos. | 173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, Pois escolhi os teus preceitos. | 173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos. |
174 Tenho desejado a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é todo o meu prazer. | 174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer. | 174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer. | 174 Tenho suspirado pela tua salvação, Jeová; E a tua lei é a minha delícia. | 174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias. |
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos. | 175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças. | 175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem. | 175 Viva a minha alma, para que te louve; Auxiliem-me os teus juízos. | 175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos. |
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos. | 176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos. | 176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos. | 176 Tenho andado errante, qual ovelha perdida; busca ao teu servo, Pois não me esqueço dos teus mandamentos. | 176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos! |
Anterior | Topo | Próximo |