Na sua grande aflição o salmista recorre a DEUS para que restabeleça o seu povo e o reconduza à sua terra | ||||
1 [Oração do aflito, vendo-se desfalecido, e derramando a sua queixa perante a face do SENHOR] SENHOR, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor. | 1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor. | 1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro! | 1 Ouve, Jeová, a minha súplica, E chegue a ti o meu clamor. | 1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor. |
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa. | 2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa. | 2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa! | 2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia: Inclina para mim o teu ouvido: No dia em que eu clamar, responde-me depressa. | 2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente, |
3 Porque os meus dias se consomem como a fumaça, e os meus ossos ardem como lenha. | 3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição. | 3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas. | 3 Pois como fumo se desvanecem os meus dias, E os meus ossos ardem como tição. | 3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos. |
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão. | 4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão. | 4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer! | 4 Ferido e seco está o meu coração como a erva; Esqueço-me de comer o meu pão. | 4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão. |
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele. | 5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne. | 5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso. | 5 Por causa da voz do meu gemido, Os meus ossos se me apegam à carne. | 5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos. |
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões. | 6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas. | 6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas. | 6 Sou semelhante ao pelicano no deserto, Chego a ser como a coruja das ruínas. | 6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas. |
7 Vigio, sou como o pardal solitário no telhado. | 7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado. | 7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado. | 7 Vigio, e tornei-me Como um passarinho solitário no telhado. | 7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado. |
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim. | 8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam. | 8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições. | 8 Continuamente me vituperam os meus inimigos; Os que são furiosos contra mim, usam o meu nome para lançar maldições. | 8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações. |
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida, | 9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida, | 9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo, | 9 Pois tenho comido cinza, como pão, E misturado com lágrimas a minha bebida, | 9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida, |
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste. | 10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti. | 10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti. | 10 Por causa da tua indignação e da tua ira, Porque, levantando-me, me arrojaste. | 10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe. |
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando. | 11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando. | 11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando. | 11 Os meus dias são como a sombra que declina, E eu, como a erva, me vou secando. | 11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva. |
12 Mas tu, SENHOR, permanecerás para sempre, a tua memória de geração em geração. | 12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações. | 12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração. | 12 Mas tu, Jeová, estás entronizado para sempre. E o teu memorial vai de geração em geração. | 12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações. |
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou. | 13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou. | 13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado. | 13 Tu te levantarás e terás compaixão de Sião; Pois é tempo de te compadeceres dela, sim o tempo marcado já chegou. | 13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora... |
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó. | 14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó. | 14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão. | 14 Porquanto os teus servos amam-lhe até as pedras, E se condoem do seu pó. | 14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas. |
15 Então os gentios temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória. | 15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória, | 15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória. | 15 Assim as nações temerão o nome de Jeová, E todos os reis da terra a tua glória, | 15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória. |
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, aparecerá na sua glória. | 16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar, | 16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem. | 16 Quando Jeová tiver edificado a Sião, Tiver aparecido na sua glória, | 16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória, |
17 Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração. | 17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica. | 17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará. | 17 Tiver atendido à oração do desamparado, E não tiver desprezado a oração deles. | 17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas, |
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao SENHOR. | 18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor. | 18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando: | 18 Ficará isto registrado para a geração vindoura, E um povo que há de ser criado, louvará a Jeová. | 18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir, |
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o SENHOR contemplou a terra, | 19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra, | 19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra, | 19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, Desde os céus olhou Jeová para a terra, | 19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra; |
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte; | 20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte; | 20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte". | 20 Para ouvir o suspiro do encarcerado, Para soltar os que são destinados à morte; | 20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados; |
21 Para anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém, | 21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém, | 21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém, | 21 A fim de que declarassem em Sião o nome de Jeová, E o seu louvor em Jerusalém, | 21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor, |
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao SENHOR. | 22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor. | 22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor. | 22 Quando se ajuntarem os povos, E os reinos, para servirem a Jeová. | 22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor. |
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias. | 23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias. | 23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias. | 23 Ele abateu a minha força no caminho, Encurtou os meus dias. | 23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias. |
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações. | 24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações. | 24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações! | 24 Eu disse: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias; Os teus anos são por todas as gerações. | 24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos. |
25 Desde a antiguidade fundaste a terra, e os céus são obra das tuas mãos. | 25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos. | 25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos. | 25 Desde o princípio lançaste os fundamentos da terra; E os céus são obra das tuas mãos. | 25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos. |
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados. | 26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados. | 26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora. | 26 Eles hão de perecer, mas tu permanecerás; Todos eles se envelhecerão como um vestido, Como roupa os mudarás, e serão mudados: | 26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir. |
27 Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim. | 27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão. | 27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim. | 27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim. | 27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim. |
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti. | 28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti. | 28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença". | 28 Os filhos dos teus servos habitarão a terra, E a sua posteridade será estabelecida perante ti. | 28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós. |
Anterior | Topo | Próximo |