Versões Salmos 139 Livros

Corr. e Rev. Fiel

Rev. Impr. Bíblica

N. V. Internacional

S. Bíb. Britânica

V. Católica

DEUS onisciente e onipotente

1  [Salmo de Davi para o músico-mor] SENHOR, tu me sondaste, e me conheces.

1  Senhor, tu me sondas, e me conheces.

1  Senhor, tu me sondas e me conheces.

1  Jeová, tu me sondas e conheces.

1  Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,

2  Tu sabes o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.

2  Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.

2  Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.

2  Tu conheces o meu sentar e o meu levantar, De longe entendes o meu pensamento.

2  sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.

3  Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.

3  Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.

3  Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.

3  Esquadrinhas a minha vereda e o meu pouso, Estás ciente de todos os meus caminhos.

3  Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.

4  Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó SENHOR, tudo conheces.

4  Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.

4  Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.

4  Pois ainda a palavra não está na minha língua, Já tu, Jeová, a conheces toda.

4  A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.

5  Tu me cercaste por detrás e por diante, e puseste sobre mim a tua mão.

5  Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.

5  Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.

5  Por detrás e por diante me cercas, E pões sobre mim a tua mão.

5  Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.

6  Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.

6  Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.

6  Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.

6  Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; Elevado é, não o posso atingir.

6  Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.

7  Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?

7  Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?

7  Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?

7  Para onde me irei do teu espírito? Ou para onde fugirei da tua presença?

7  Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?

8  Se subir ao céu, lá tu estás; se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também.

8  Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.

8  Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.

8  Se eu subir aos céus, lá tu estás; Se eu fizer a minha cama no Cheol, eis que estás ali;

8  Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.

9  Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,

9  Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,

9  Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,

9  Se eu tomar as asas da alva, E habitar nas extremidades do mar;

9  Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,

10  Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.

10  ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.

10  mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.

10  Ainda lá me guiará a tua mão, E me susterá a tua destra.

10  é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.

11  Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.

11  Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;

11  Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,

11  Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão, E a luz ao redor de mim se tornará noite;

11  Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.

12  Nem ainda as trevas me encobrem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa;

12  nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.

12  verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.

12  Até as trevas não são demasiado escuras para ti, Mas a noite resplandece como o dia: Para ti tanto fazem as trevas como a luz.

12  As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.

13  Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.

13  Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.

13  Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.

13  Pois tu formaste os meus rins, Entrelaçaste-me no ventre de minha mãe.

13  Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.

14  Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.

14  Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.

14  Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.

14  Graças te darei, pois sou assombrosa e maravilhosamente feito: Maravilhosas são as tuas obras; E a minha alma o sabe muito bem.

14  Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.

15  Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.

15  Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.

15  Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.

15  Não te era oculta a minha forma, Quando fui feito às ocultas, E primorosamente tecido nas profundezas da terra.

15  Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.

16  Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.

16  Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.

16  Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.

16  Os teus olhos viram a minha substância, ainda informe; E no teu livro foram escritos os dias, Todos os dias que foram ordenados, Quando nenhum deles ainda existia.

16  Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.

17  E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!

17  E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!

17  Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!

17  Para mim, quão preciosos são os teus pensamentos, ó Jeová! Quão grande é a soma deles!

17  Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!

18  Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.

18  Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.

18  Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.

18  Se eu os contasse, são eles mais numerosos do que a areia: Quando acordo, ainda estou contigo.

18  Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.

19  O Deus, tu matarás decerto o ímpio; apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.

19  Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,

19  Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!

19  Oxalá que tirasses a vida ao perverso, ó Deus; Apartai-vos de mim, homens sanguinários.

19  Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!

20  Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.

20  homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.

20  Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.

20  Eles se rebelam malvadamente contra ti, E os teus inimigos tomam em vão o teu nome.

20  Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.

21  Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?

21  Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?

21  Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?

21  Não aborreço eu, Jeová, os que te aborrecem? Não abomino eu os que se levantam contra ti?

21  Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?

22  Odeio-os com ódio perfeito; tenho-os por inimigos.

22  Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.

22  Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!

22  Aborreço-os com ódio completo; Eles se tornaram os meus inimigos.

22  Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.

23  Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.

23  Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;

23  Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.

23  Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; Prova-me, e conhece os meus pensamentos;

23  Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.

24  E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.

24  vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.

24  Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.

24  Vê se em mim há algum caminho de perversidade, E guia-me pelo caminho eterno.

24  Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.

 
Anterior Topo Próximo