O problema da prosperidade dos maus | ||||
1 [Salmo de Asafe] Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração. | 1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração. | 1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração. | 1 De feito Deus é bom para com Israel, Para com os que são puros de coração. | 1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro! |
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos. | 2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem. | 2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei. | 2 Mas quanto a mim, quase que os pés me resvalaram; Pouco faltou que os meus passos escorregassem. | 2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei, |
3 Pois eu tinha inveja dos néscios, quando via a prosperidade dos ímpios. | 3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios. | 3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios. | 3 Pois eu tinha inveja dos arrogantes, Vendo a prosperidade dos perversos. | 3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus: |
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força. | 4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio. | 4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte. | 4 Porque eles não têm apertos, São e robusto é o seu corpo. | 4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios. |
5 Não se acham em trabalhos como outros homens, nem são afligidos como outros homens. | 5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens. | 5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens. | 5 Não participam das tribulações humanas, Nem como os outros homens são flagelados. | 5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens. |
6 Por isso a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno. | 6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido. | 6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência. | 6 Por isso a soberba os cinge com um colar; A violência, como um vestido, os cobre. | 6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância. |
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; eles têm mais do que o coração podia desejar. | 7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração. | 7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações. | 7 Os olhos soltam-lhes da gordura, As fantasias da sua mente trasbordam. | 7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade. |
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente. | 8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão. | 8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão. | 8 Eles motejam e falam maliciosamente da opressão; Falam arrogantemente. | 8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador. |
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra. | 9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra. | 9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra. | 9 Põem nos céus a sua boca, E a sua língua percorre a terra. | 9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra. |
10 Por isso o povo dele volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem. | 10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma. | 10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se. | 10 Portanto para tais se desvia tal povo, Que bebe as suas águas em abundância, | 10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas. |
11 E eles dizem: Como o sabe Deus? Há conhecimento no Altíssimo? | 11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo? | 11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? " | 11 Dizendo: Como sabe Deus? Acaso há conhecimento no Altíssimo? | 11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto? |
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas. | 12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas. | 12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas. | 12 Eis que tais são os perversos; E estando sempre em segurança, aumentam de opulência. | 12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas. |
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência. | 13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência, | 13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência, | 13 De certo em vão é que tenho purificado o meu coração, E lavado as minhas mãos na inocência, | 13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos? |
14 Pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã. | 14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã. | 14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado. | 14 Pois tenho sido afligido de contínuo, E castigado toda a manhã. | 14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia. |
15 Se eu dissesse: Falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos. | 15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos. | 15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos. | 15 Se eu tivesse dito: Proferirei tais palavras, Eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos. | 15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos. |
16 Quando pensava em entender isto, foi para mim muito doloroso; | 16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim, | 16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim, | 16 Quando eu pensava para compreender isto, Achei que era tarefa difícil para mim; | 16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa, |
17 Até que entrei no santuário de Deus; então entendi eu o fim deles. | 17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles. | 17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios. | 17 Até que entrei no santuário de Deus, E considerei o fim deles. | 17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera. |
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição. | 18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína. | 18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína. | 18 De certo tu os colocas em lugares escorregadios, Tu os lanças em destruição. | 18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis. |
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores. | 19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores. | 19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor! | 19 Como são levados à destruição num momento! Ficam de todo consumidos de terrores. | 19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha. |
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles. | 20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias. | 20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer. | 20 Como um sonho, quando se acorda; Assim tu, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles. | 20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles. |
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins. | 21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração, | 21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja, | 21 Quando o meu coração se exacerbava, E sentia retalharem-se-me os rins, | 21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração, |
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como um animal perante ti. | 22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti. | 22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional. | 22 Eu estava embrutecido e ignorante: Tornei-me como um animal diante de ti. | 22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer. |
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita. | 23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita. | 23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs. | 23 Todavia estava eu de contínuo contigo, Tu me tomaste pela mão direita. | 23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão. |
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás na glória. | 24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória. | 24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras. | 24 Guiar-me-ás com o teu conselho, E depois me receberás na glória. | 24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis. |
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti. | 25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti. | 25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti. | 25 Quem, senão a ti, tenho eu nos céus? Não há na terra quem eu deseje além de ti. | 25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra. |
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre. | 26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre. | 26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre. | 26 Desfalecem a minha carne e o meu coração; Do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre. | 26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus. |
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti. | 27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti. | 27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis. | 27 Pois eis que hão de perecer os que se apartam de ti; Exterminarás a todos os que se desviam de ti. | 27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós. |
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor DEUS, para anunciar todas as tuas obras. | 28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras. | 28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos. | 28 Mas quanto a mim, bom é aproximar-me de Deus; No Senhor Jeová ponho o meu refúgio, Para que eu fale de todas as suas obras. aflito | 28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião. |
Anterior | Topo | Próximo |