Versões Salmos 137 Livros

Corr. e Rev. Fiel

Rev. Impr. Bíblica

N. V. Internacional

S. Bíb. Britânica

V. Católica

Saudades da pátria

1  Junto dos rios de babilônia, ali nos assentamos e choramos, quando nos lembramos de Sião.

1  Junto aos rios de Babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião.

1  Junto aos rios da Babilônia nós nos sentamos e choramos com saudade de Sião.

1  Junto aos rios de Babilônia, Ali nos assentamos, nos pusemos a chorar, Ao recordarmo-nos de Sião.

1  Às margens dos rios de Babilônia, nos assentávamos chorando, lembrando-nos de Sião.

2  Sobre os salgueiros que há no meio dela, penduramos as nossas harpas.

2  Nos salgueiros que há no meio dela penduramos as nossas harpas,

2  Ali, nos salgueiros penduramos as nossas harpas;

2  Nos salgueiros que há no meio dela, Penduramos as nossas harpas,

2  Nos salgueiros daquela terra, pendurávamos, então, as nossas harpas,

3  Pois lá aqueles que nos levaram cativos nos pediam uma canção; e os que nos destruíram, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos uma das canções de Sião.

3  pois ali aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções; e os que nos atormentavam, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.

3  ali os nossos captores pediam-nos canções, os nossos opressores exigiam canções alegres, dizendo: "Cantem para nós uma das canções de Sião! "

3  Pois ali os que nos levaram cativos, nos pediam canções, E os nossos atormentadores exigiam de nós alegria, dizendo: Cantai-nos das canções de Sião.

3  porque aqueles que nos tinham deportado pediam-nos um cântico. Nossos opressores exigiam de nós um hino de alegria: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.

4  Como cantaremos a canção do SENHOR em terra estranha?

4  Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estrangeira?

4  Como poderíamos cantar as canções do Senhor numa terra estrangeira?

4  Como cantaremos a canção de Jeová Em terra de estrangeiros?

4  Como poderíamos nós cantar um cântico do Senhor em terra estranha?

5  Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha direita da sua destreza.

5  Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.

5  Que a minha mão direita definhe, ó Jerusalém, se eu me esquecer de ti!

5  Se eu me esquecer de ti, Jerusalém, Esqueça-se a minha mão direita da sua destreza.

5  Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, que minha mão direita se paralise!

6  Se me não lembrar de ti, apegue-se-me a língua ao meu paladar; se não preferir Jerusalém à minha maior alegria.

6  Apegue-se-me a língua ao céu da boca, se não me lembrar de ti, se eu não preferir Jerusalém à minha maior alegria.

6  Que a língua se me grude ao céu da boca, se eu não me lembrar de ti, e não considerar Jerusalém a minha maior alegria!

6  Apegue-se-me a língua ao céu da boca, Se eu não me lembrar de ti, Se eu não preferir Jerusalém à minha maior alegria.

6  Que minha língua se me apegue ao paladar, se eu não me lembrar de ti, se não puser Jerusalém acima de todas as minhas alegrias.

7  Lembra-te, SENHOR, dos filhos de Edom no dia de Jerusalém, que diziam: Descobri-a, descobri-a até aos seus alicerces.

7  Lembra-te, Senhor, contra os edomitas, do dia de Jerusalém, porque eles diziam: Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces.

7  Lembra-te, Senhor, dos edomitas e do que fizeram quando Jerusalém foi destruída, pois gritavam: "Arrasem-na! Arrasem-na até aos alicerces! "

7  Lembra-te, Jeová, dos filhos de Edom, Do dia de Jerusalém. Eles disseram: Arrasai-a, arrasai-a, Até os seus alicerces.

7  Contra os filhos de Edom, lembrai-vos, Senhor, do dia da queda de Jerusalém, quando eles gritavam: Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces!

8  Ah! filha de babilônia, que vais ser assolada; feliz aquele que te retribuir o pago que tu nos pagaste a nós.

8  Ah! filha de Babilônia, devastadora; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós;

8  Ó cidade de Babilônia, destinada à destruição, feliz aquele que lhe retribuir o mal que você nos fez!

8  Ó filha de Babilônia, que hás de ser destruída, Feliz será aquele que te retribuir Conforme nos fizeste a nós.

8  Ó filha de Babilônia, a devastadora, feliz aquele que te retribuir o mal que nos fizeste!

9  Feliz aquele que pegar em teus filhos e der com eles nas pedras.

9  feliz aquele que pegar em teus pequeninos e der com eles nas pedra.

9  Feliz aquele que pegar os seus filhos e os despedaçar contra a rocha!

9  Feliz será aquele que agarrar e esmagar os teus pequeninos Contra uma penha.

9  Feliz aquele que se apoderar de teus filhinhos, para os esmagar contra o rochedo!

 
Anterior Topo Próximo