Apelo para a justiça de DEUS | ||||
1 O SENHOR Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente. | 1 Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece! | 1 Ó Senhor, Deus vingador; Deus vingador! Intervém! | 1 Ó Jeová, Deus de vinganças, Ó Deus de vinganças, resplandece. | 1 Senhor, Deus justiceiro, Deus das vinganças, aparecei em vosso esplendor. |
2 Exalta-te, tu, que és juiz da terra; dá a paga aos soberbos. | 2 Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem. | 2 Levanta-te, Juiz da terra; retribui aos orgulhosos o que merecem. | 2 Levanta-te, ó juiz da terra; Dá o pago aos soberbos. | 2 Levantai-vos, juiz da terra, castigai os soberbos como eles merecem. |
3 Até quando os ímpios, SENHOR, até quando os ímpios saltarão de prazer? | 3 Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão? | 3 Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão? | 3 Até quando, Jeová, os perversos, Até quando exultarão os perversos? | 3 Até quando, Senhor, triunfarão os ímpios? |
4 Até quando proferirão, e falarão coisas duras, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade? | 4 Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade? | 4 Eles despejam palavras arrogantes, todos esses malfeitores enchem-se de vanglória. | 4 Até quando derramarão palavras, falarão arrogantemente E se vangloriarão todos os que obram iniqüidade? | 4 Até quando se desmandarão em discursos arrogantes, e jactanciosos estarão esses obreiros do mal? |
5 Reduzem a pedaços o teu povo, ó SENHOR, e afligem a tua herança. | 5 Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança. | 5 Massacram o teu povo, Senhor, e oprimem a tua herança; | 5 Eles esmigalham o teu povo, Jeová, E afligem a tua herança. | 5 Eles esmagam o povo, Senhor, e oprimem vossa herança. |
6 Matam a viúva e o estrangeiro, e ao órfão tiram a vida. | 6 Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão. | 6 matam as viúvas e os estrangeiros, assassinam os órfãos, | 6 Matam a viúva e o estrangeiro, E assassinam o órfão. | 6 Trucidam a viúva e o estrangeiro, tiram a vida aos órfãos. |
7 Contudo dizem: O SENHOR não o verá; nem para isso atenderá o Deus de Jacó. | 7 E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe. | 7 e ainda dizem: "O Senhor não nos vê; o Deus de Jacó nada percebe". | 7 Dizem eles: Jeová não o vê, Nem o considera o Deus de Jacó. | 7 E dizem: O Senhor não vê, o Deus de Jacó não presta atenção nisso! |
8 Atendei, ó brutais dentre o povo; e vós, loucos, quando sereis sábios? | 8 Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios? | 8 Insensatos, procurem entender! E vocês, tolos, quando se tornarão sábios? | 8 Atendei, ó estúpidos dentre o povo, E vós, insensatos, quando haveis de ser sábios? | 8 Tratai de compreender, ó gente estulta. Insensatos, quando cobrareis juízo? |
9 Aquele que fez o ouvido não ouvirá? E o que formou o olho, não verá? | 9 Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá? | 9 Será que quem fez o ouvido não ouve? Será que quem formou o olho não vê? | 9 Porventura quem plantou o ouvido não ouvirá? Acaso quem formou os olhos, não verá? | 9 Pois não ouvirá quem fez o ouvido? O que formou o olho não verá? |
10 Aquele que argüi os gentios não castigará? E o que ensina ao homem o conhecimento, não saberá? | 10 Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento, | 10 Aquele que disciplina as nações os deixará sem castigo? Não tem sabedoria aquele que dá ao homem o conhecimento? | 10 Porventura quem instrui as nações, não corrigirá, A saber, aquele que ensina ao homem o conhecimento? | 10 Aquele que dá lições aos povos não há de punir, ele que ensina ao homem o saber... |
11 O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que são vaidade. | 11 o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade. | 11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, e sabe como são fúteis. | 11 Jeová conhece os pensamentos do homem, Que são vaidade. | 11 O Senhor conhece os pensamentos dos homens, e sabe que são vãos. |
12 Bem-aventurado é o homem a quem tu castigas, ó SENHOR, e a quem ensinas a tua lei; | 12 Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei, | 12 Como é feliz o homem a quem disciplinas, Senhor, aquele a quem ensinas a tua lei; | 12 Feliz é o homem a quem instruis, ó Jeová, E a quem ensinas pela tua lei, | 12 Feliz o homem a quem ensinais, Senhor, e instruís em vossa lei, |
13 Para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio. | 13 para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio. | 13 tranqüilo, enfrentará os dias maus, enquanto que, para os ímpios, uma cova se abrirá. | 13 Para lhe dares descanso dos dias da adversidade, Até que uma cova se abra para o perverso. | 13 para lhe dar a paz no dia do infortúnio, enquanto uma cova se abre para o ímpio, |
14 Pois o SENHOR não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança. | 14 Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança. | 14 O Senhor não desamparará o seu povo; jamais abandonará a sua herança. | 14 Pois Jeová não rejeitará ao seu povo, Nem desamparará a sua herança. | 14 porque o Senhor não rejeitará o seu povo, e não há de abandonar a sua herança. |
15 Mas o juízo voltará à retidão, e segui-lo-ão todos os retos de coração. | 15 Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração. | 15 Voltará a haver justiça nos julgamentos, e todos os retos de coração a seguirão. | 15 Porquanto o juízo se converterá em justiça, E segui-lo-ão todos os que são retos de coração. | 15 Mas o julgamento com justiça se fará, e a seguirão os retos de coração. |
16 Quem será por mim contra os malfeitores? Quem se porá por mim contra os que praticam a iniqüidade? | 16 Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade? | 16 Quem se levantará a meu favor contra os ímpios? Quem ficará a meu lado contra os malfeitores? | 16 Quem se levantará a meu favor contra os perversos? Quem se porá ao meu lado contra os que obram iniqüidade? | 16 Quem se erguerá por mim contra os malfeitores? Quem será meu defensor contra os artesãos do mal? |
17 Se o SENHOR não tivera ido em meu auxílio, a minha alma quase que teria ficado no silêncio. | 17 Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio. | 17 Não fosse a ajuda do Senhor, eu já estaria habitando no silêncio. | 17 Se Jeová não tivesse sido o meu auxílio, A minha alma breve teria entrado na morada do silêncio. | 17 Se o Senhor não me socorresse, em breve a minha alma habitaria a região do silêncio. |
18 Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, SENHOR, me susteve. | 18 Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve. | 18 Quando eu disse: "Os meus pés escorregaram", o teu amor leal, Senhor, me amparou! | 18 Quando eu disse: O meu pé resvalou; A tua benignidade, Jeová, me susteve. | 18 Quando penso: Vacilam-me os pés, sustenta-me, Senhor, a vossa graça. |
19 Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, as tuas consolações recrearam a minha alma. | 19 Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma. | 19 Quando a ansiedade já me dominava no íntimo, o teu consolo trouxe alívio à minha alma. | 19 Nas muitas solicitudes que dentro de mim há, As tuas consolações recreiam a minha alma. | 19 Quando em meu coração se multiplicam as angústias, vossas consolações alegram a minha alma. |
20 Porventura o trono de iniqüidade te acompanha, o qual forja o mal por uma lei? | 20 Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto? | 20 Poderá um trono corrupto estar em aliança contigo?, um trono que faz injustiças em nome da lei? | 20 Pode acaso estar associado contigo o trono da perversidade, O qual forja maldade por virtude de um estatuto? | 20 Acaso poderá aliar-se a vós um tribunal iníquo, que pratica vexames sob a aparência de lei? |
21 Eles se ajuntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente. | 21 Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente. | 21 Eles planejam contra a vida dos justos e condenam os inocentes à morte. | 21 Ajuntam-se contra a alma do justo, E condenam o sangue inocente. | 21 Atentam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente. |
22 Mas o SENHOR é a minha defesa; e o meu Deus é a rocha do meu refúgio. | 22 Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio. | 22 Mas o Senhor é a minha torre segura; o meu Deus é a rocha em que encontro refúgio. | 22 Jeová, porém, é para mim uma alta torre, E o meu Deus é a rocha do meu refúgio. | 22 Mas o Senhor certamente será o meu refúgio, e meu Deus o rochedo em que me abrigo. |
23 E trará sobre eles a sua própria iniqüidade; e os destruirá na sua própria malícia; o SENHOR nosso Deus os destruirá. | 23 Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá. | 23 Fará cair sobre eles os seus crimes, e os destruirá por causa dos seus pecados; o Senhor, o nosso Deus, os destruirá! | 23 Ele faz cair sobre eles a sua iniqüidade, E pela própria maldade deles os exterminará: Jeová, nosso Deus, os exterminará. | 23 Ele fará recair sobre eles suas próprias maldades, ele os fará perecer por sua própria malícia. O Senhor, nosso Deus, os destruirá. |
Anterior | Topo | Próximo |