Versões Salmos 83 Livros

Corr. e Rev. Fiel

Rev. Impr. Bíblica

N. V. Internacional

S. Bíb. Britânica

V. Católica

Julgamento de DEUS contra as nações inimigas

1  [cântico e salmo de Asafe] O Deus, não estejas em silêncio; não te cales, nem te aquietes, ó Deus,

1  Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.

1  Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.

1  Ó Deus, não guardes silêncio; Não te cales nem fiques quieto, ó Deus.

1  Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus.

2  Porque eis que teus inimigos fazem tumulto, e os que te odeiam levantaram a cabeça.

2  Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.

2  Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.

2  Pois eis que os teus inimigos fazem tumultos, E os que te odeiam, alçam a cabeça.

2  Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam.

3  Tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.

3  Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.

3  Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.

3  Formam planos cavilosos contra o teu povo, E juntos consultam contra os teus protegidos.

3  Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos.

4  Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.

4  Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.

4  Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "

4  Eles dizem: Vinde, e destruamo-los para que não constituam nação; Assim não será lembrado mais o nome de Israel.

4  Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.

5  Porque consultaram juntos e unânimes; eles se unem contra ti:

5  Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti

5  Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo

5  Pois juntos e unânimes se têm consultado, Contra ti fazem aliança,

5  Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão:

6  As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos,

6  as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,

6  as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,

6  As tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe os hagarenos;

6  os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos,

7  De Gebal, e de Amom, e de Amaleque, a Filístia, com os moradores de Tiro;

7  Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.

7  Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.

7  Gebal, Amom e Amaleque; A Filístia com os habitantes de Tiro.

7  Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro.

8  Também a Assíria se ajuntou com eles; foram ajudar aos filhos de Ló. (Selá.)

8  Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.

8  Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa

8  A Assíria também está aliada com eles; Têm auxiliado aos filhos de Ló. (Selá)

8  Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força.

9  Faze-lhes como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;

9  Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,

9  Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,

9  Faze-lhes como fizeste a Midiã, Como a Sísera, como a Jabim, junto ao rio Quisom,

9  Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison!

10  Os quais pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra.

10  os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.

10  os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.

10  Os quais pereceram em Endor; Tornaram-se como esterco para a terra.

10  Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra.

11  Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes, como a Zebá e como a Zalmuna,

11  Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,

11  Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,

11  Faze os seus nobres como a Orebe e a Zeebe, E os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,

11  Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes,

12  Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.

12  que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.

12  que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".

12  Os quais disseram: Tomemos para nós As habitações de Deus.

12  que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside.

13  Deus meu, faze-os como um tufão, como a aresta diante do vento.

13  Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.

13  Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.

13  Faze-os, Deus meu, como um turbilhão de pó, Como palha impelida do vento.

13  Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento,

14  Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,

14  Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,

14  Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,

14  Como o fogo que queima um bosque, E como a chama que abrasa os montes;

14  Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes;

15  Assim os persegue com a tua tempestade, e os assombra com o teu torvelinho.

15  assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.

15  persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.

15  Assim persegue-os com a tua procela, E amedronta-os com o teu furacão.

15  Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão.

16  Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, SENHOR.

16  Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.

16  Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.

16  Cobre-lhes o rosto de confusão, De sorte que busquem o teu nome, ó Jeová.

16  Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome.

17  Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se, e pereçam,

17  Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,

17  Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.

17  Sejam envergonhados e conturbados para sempre, Sejam confundidos e pereçam,

17  Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos.

18  Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de SENHOR, és o Altíssimo sobre toda a terra.

18  para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.

18  Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.

18  Para que saibam que só tu, cujo nome é Jeová, És o Altíssimo sobre toda a terra.

18  E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra.

 
Anterior Topo Próximo