A graça de DEUS e a ingratidão de Israel | ||||
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre. | 1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. | 1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre. | 1 Louvai a Jeová. Rendei graças a Jeová, porque ele é bom; Porque a sua benignidade dura para sempre. | 1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. |
2 Quem pode contar as obras poderosas do SENHOR? Quem anunciará os seus louvores? | 2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor? | 2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido? | 2 Quem poderá referir os poderosos feitos de Jeová, Ou manifestar todo o seu louvor? | 2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores? |
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos. | 3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos. | 3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça! | 3 Felizes são os que guardam a retidão, E aquele que pratica a justiça em todos os tempos. | 3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto. |
4 Lembra-te de mim, SENHOR, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação. | 4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação, | 4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares, | 4 Lembra-te de mim, Jeová, com a misericórdia que dispensas ao teu povo; Visita-me com a tua salvação, | 4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro, |
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança. | 5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança. | 5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança. | 5 Para que veja eu a prosperidade dos teus escolhidos, Para que me regozije com a alegria da tua nação, Para que me glorie juntamente com a tua herança. | 5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança. |
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente. | 6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente. | 6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes. | 6 Pecamos com nossos pais, Cometemos iniqüidade, e praticamos o mal. | 6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal. |
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho. | 7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho. | 7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho. | 7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito, Não se lembraram da multidão das tuas benignidades, E foram rebeldes junto ao mar, ao Mar Vermelho. | 7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho. |
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder. | 8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder. | 8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder. | 8 Todavia ele os salvou por amor do seu nome, Para lhes dar a conhecer o seu grande poder. | 8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder. |
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto. | 9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto. | 9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto. | 9 Repreendeu também o Mar Vermelho, o qual ficou enxuto; Assim os conduziu pelos abismos como pelo deserto. | 9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto. |
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo. | 10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo. | 10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou. | 10 Salvou-os da mão de quem os odiava, E remiu-os do poder do inimigo. | 10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo. |
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou. | 11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou. | 11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu. | 11 As águas cobriram os seus adversários; Não ficou deles nem um só. | 11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou. |
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores. | 12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor. | 12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores. | 12 Então deram crédito às suas palavras, E cantaram-lhe o louvor. | 12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores. |
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho. | 13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho; | 13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano. | 13 Bem depressa se esqueceram das suas obras, E não lhe aguardaram o conselho; | 13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios. |
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão. | 14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo. | 14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas. | 14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, E tentaram a Deus no ermo. | 14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão. |
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas. | 15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença. | 15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível. | 15 Deu-lhes o que pediram, Mas enviou-lhes magreza às suas almas. | 15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal. |
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do SENHOR. | 16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor. | 16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor. | 16 Eles invejaram a Moisés no acampamento E a Aarão, o santo de Jeová. | 16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor. |
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão. | 17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão; | 17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão; | 17 Abriu-se a terra que tragou a Datã, E cobriu a gente de Abirão. | 17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron. |
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios. | 18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios. | 18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios. | 18 Ateou-se um fogo no meio da sua gente, A chama abrasou os perversos. | 18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios. |
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida. | 19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição. | 19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal. | 19 Em Horebe fizeram um bezerro, E adoraram uma imagem fundida. | 19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido. |
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva. | 20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva. | 20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim. | 20 Assim trocaram a sua glória Pelo simulacro de um boi que come erva. | 20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno. |
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito, | 21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito, | 21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito, | 21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, Que no Egito fizera grandezas, | 21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito, |
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho. | 22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho. | 22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho. | 22 Maravilhas na terra de Cão E coisas tremendas junto ao Mar Vermelho. | 22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho. |
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir. | 23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse. | 23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse. | 23 Portanto ele disse que ia exterminá-los; assim o teria feito, Se Moisés, seu escolhido, se não lhe houvesse interposto, Para impedir que a sua ira os destruísse. | 23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse. |
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra. | 24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa; | 24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele. | 24 Eles desprezaram a terra aprazível, E não deram crédito à sua palavra; | 24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra. |
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR. | 25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor. | 25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor. | 25 Mas murmuraram nas suas tendas, E não deram ouvidos à voz de Jeová. | 25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor. |
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto; | 26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto; | 26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto | 26 Portanto, levantando a mão, jurou-lhes Que os havia de derribar no deserto; | 26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto |
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras. | 27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras. | 27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras. | 27 E que também lhes derribaria entre as nações a sua descendência, E os dispersaria pelas terras. | 27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra. |
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos. | 28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos. | 28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos; | 28 Uniram-se também com Baal-Peor, E comeram os sacrifícios dos mortos. | 28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida. |
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles. | 29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles. | 29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles. | 29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; E a praga os assaltou. | 29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles. |
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste. | 30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga. | 30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida. | 30 Então se levantou Finéias, e executou o juízo; Assim cessou a praga. | 30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste. |
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre. | 31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre. | 31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações. | 31 Isso lhe foi imputado por justiça, Em todas as gerações para sempre. | 31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre. |
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles; | 32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles; | 32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado; | 32 Também o indignaram junto às águas de Meribá, De sorte que por causa deles resultou mal a Moisés: | 32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles. |
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios. | 33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios. | 33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir. | 33 Porque eram rebeldes ao espírito de Deus, E Moisés falou imprudentemente com os seus lábios. | 33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios. |
34 Não destruíram os povos, como o SENHOR lhes dissera. | 34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara; | 34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado, | 34 Não exterminaram aos povos, Como Jeová lhes ordenou; | 34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado, |
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras. | 35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras. | 35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas. | 35 Antes se mesclaram com as nações, E aprenderam-lhes as obras. | 35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes. |
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço. | 36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço; | 36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles. | 36 Serviram-lhes os ídolos, Os quais se lhes converteram em laços. | 36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles. |
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demónios, | 37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios; | 37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios. | 37 Sacrificaram seus filhos e filhas aos demônios, | 37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios. |
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue. | 38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue. | 38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles. | 38 E derramaram o sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, Que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã: A terra foi manchada com sangue. | 38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue. |
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos. | 39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos. | 39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações. | 39 Assim se contaminaram com as suas obras, E se prostituíram nos seus feitos. | 39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes. |
40 Então se acendeu a ira do SENHOR contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança. | 40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança; | 40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança. | 40 Por isso se acendeu a ira de Jeová contra o seu povo, E ele abominou a sua herança. | 40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança. |
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles. | 41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles. | 41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles. | 41 Entregou-os ao poder das nações, E sobre eles dominavam os que os odiavam. | 41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam. |
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos. | 42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados. | 42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder. | 42 Oprimiram-nos também os seus inimigos, E sob o poder destes foram humilhados. | 42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo. |
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade. | 43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade. | 43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade. | 43 Muitas vezes os livrou; Mas eles, rebeldes, permaneceram no seu conselho, E por sua iniqüidade foram abatidos. | 43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades. |
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor. | 44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor; | 44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor. | 44 Todavia olhou para a sua angústia, Quando lhes ouviu o clamor; | 44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações. |
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias. | 45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade. | 45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal. | 45 Recordou a favor deles a sua aliança, E se arrependeu segundo a multidão das suas benignidades. | 45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou. |
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos. | 46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos. | 46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles. | 46 Fê-los também receber compaixão Da parte de todos os que os levaram cativos. | 46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado. |
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor. | 47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor. | 47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória. | 47 Salva-nos, Jeová, Deus nosso, E congrega-nos dentre as nações, Para darmos graças ao teu santo nome, E gloriarmo-nos no teu louvor. | 47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. |
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR. | 48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor. | 48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia! | 48 Bendito seja Jeová, Deus de Israel, Desde a eternidade até a eternidade, E diga o povo todo: Amém. Louvai a Jeová. que navegam, e em geral todos os homens | 48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém! |
Anterior | Topo | Próximo |