Súplicas de um ancião | ||||
1 Em ti, SENHOR, confio; nunca seja eu confundido. | 1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido. | 1 Em ti, Senhor, busquei refúgio; nunca permitas que eu seja humilhado. | 1 Em ti, Jeová, me refugio; Não seja eu jamais envergonhado. | 1 É em vós, Senhor, que procuro meu refúgio; que minha esperança não seja para sempre confundida. |
2 Livra-me na tua justiça, e faze me escapar; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me. | 2 Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me. | 2 Resgata-me e livra-me por tua justiça; inclina o teu ouvido para mim e salva-me. | 2 Livra-me na tua retidão, e resgata-me; Inclina para mim os teus ouvidos e salva-me. | 2 Por vossa justiça, livrai-me, libertai-me; inclinai para mim vossos ouvidos e salvai-me. |
3 Sê tu a minha habitação forte, à qual possa recorrer continuamente. Deste um mandamento que me salva, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza. | 3 Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza. | 3 Peço-te que sejas a minha rocha de refúgio, para onde eu sempre possa ir; dá ordem para que me libertem, pois és a minha rocha e a minha fortaleza. | 3 Sê para mim uma rocha de morada a que sempre me acolha. Tu hás ordenado que eu seja salvo, Porquanto tu és a minha rocha e a minha fortaleza. | 3 Sede-me uma rocha protetora, uma cidadela forte para me abrigar: e vós me salvareis, porque sois meu rochedo e minha fortaleza. |
4 Livra-me, meu Deus, das mãos do ímpio, das mãos do homem injusto e cruel. | 4 Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel, | 4 Livra-me, ó meu Deus, das mãos dos ímpios, das garras dos perversos e cruéis. | 4 Livra-me, Deus meu, da mão do iníquo, Do poder do malfeitor e do violento. | 4 Meu Deus, livrai-me da mãos do iníquo, das garras do inimigo e do opressor, |
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor DEUS; tu és a minha confiança desde a minha mocidade. | 5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade. | 5 Pois tu és a minha esperança, ó Soberano Senhor, em ti está a minha confiança desde a juventude. | 5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Jeová; És a minha confiança desde a minha mocidade. | 5 porque vós sois, ó meu Deus, minha esperança. Senhor, desde a juventude vós sois minha confiança. |
6 Por ti tenho sido sustentado desde o ventre; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe; o meu louvor será para ti constantemente. | 6 Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente. | 6 Desde o ventre materno dependo de ti; tu me sustentaste desde as entranhas de minha mãe. Eu sempre te louvarei! | 6 Em ti me tenho escorado desde que nasci, Tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe: De ti se fará sempre o meu hino de louvor. | 6 Em vós eu me apoiei desde que nasci, desde o seio materno sois meu protetor; em vós eu sempre esperei. |
7 Sou como um prodígio para muitos, mas tu és o meu refúgio forte. | 7 Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte. | 7 Tornei-me um exemplo para muitos, porque tu és o meu refúgio seguro. | 7 Tornei-me um portento para muitos, Mas tu és o meu forte refúgio. | 7 Tornei-me para a turba um objeto de admiração, mas vós tendes sido meu poderoso apoio. |
8 Encha-se a minha boca do teu louvor e da tua glória todo o dia. | 8 A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente. | 8 Do teu louvor transborda a minha boca, que o tempo todo proclama o teu esplendor. | 8 A minha boca encher-se-á do teu louvor, E da tua glória de contínuo. | 8 Minha boca andava cheia de vossos louvores, cantando continuamente vossa glória. |
9 Não me rejeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se for acabando a minha força. | 9 Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças. | 9 Não me rejeites na minha velhice; não me abandones quando se vão as minhas forças. | 9 Não me enjeites no tempo da velhice; Quando faltar a minha força, não me desampares. | 9 Na minha velhice não me rejeiteis, ao declinar de minhas forças não me abandoneis. |
10 Porque os meus inimigos falam contra mim, e os que espiam a minha alma consultam juntos, | 10 Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos, | 10 Pois os meus inimigos me caluniam; os que estão à espreita juntam-se e planejam matar-me. | 10 Pois falam de mim os meus inimigos, E os que espreitam a minha alma, consultam juntos, | 10 Porque falam de mim meus inimigos e os que me observam conspiram contra mim, |
11 Dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e tomai-o, pois não há quem o livre. | 11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre. | 11 "Deus o abandonou", dizem eles; "persigam-no e prendam-no, pois ninguém o livrará". - | 11 Dizendo: Deus o desamparou; Persegui-o e tomai-o, pois não há quem o livre. | 11 dizendo: Deus o abandonou; persegui-o e prendei-o, porque não há ninguém para o livrá-lo. |
12 O Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em ajudar-me. | 12 Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me. | 12 Não fiques longe de mim, ó Deus; ó meu Deus, apressa-te em ajudar-me. | 12 Ó Deus, não te apartes de mim; Deus meu, dá-te pressa em me socorrer. | 12 Ó Deus, não vos afasteis de mim. Meu Deus, apressai-vos em me socorrer. |
13 Sejam confundidos e consumidos os que são adversários da minha alma; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal. | 13 Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal. | 13 Pereçam humilhados os meus acusadores; sejam cobertos de zombaria e vergonha os que querem prejudicar-me. | 13 Sejam envergonhados e consumidos os que são adversários da minha alma, Sejam cobertos de opróbrio e ignomínia os que buscam o meu mal. | 13 Sejam confundidos e pereçam os que atentam contra minha vida, sejam cobertos de vergonha e confusão os que procuram minha desgraça. |
14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais. | 14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais. | 14 Mas eu sempre terei esperança e te louvarei cada vez mais. | 14 Mas quanto a mim, sempre esperarei, E ainda te louvarei mais e mais. | 14 Eu, porém, hei de esperar sempre, e, dia após dia, vos louvarei mais. |
15 A minha boca manifestará a tua justiça e a tua salvação todo o dia, pois não conheço o número delas. | 15 A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza. | 15 A minha boca falará sem cessar da tua justiça e dos teus incontáveis atos de salvação. | 15 A minha boca relatará a tua justiça E a tua salvação de contínuo, Pois não lhes poderei saber o número. | 15 Minha boca proclamará vossa justiça e vossos auxílios de todos os dias, sem poder enumerá-los todos. |
16 Sairei na força do Senhor DEUS, farei menção da tua justiça, e só dela. | 16 Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente. | 16 Falarei dos teus feitos poderosos, ó Soberano Senhor; proclamarei a tua justiça, unicamente a tua justiça. | 16 Virei com os poderosos feitos do Senhor Jeová; Farei menção da tua justiça, da tua tão somente. | 16 Os portentos de Deus eu narrarei, só a vossa justiça hei de proclamar, Senhor. |
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas. | 17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas. | 17 Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas. | 17 Ó Deus, tu me tens ensinado desde a minha mocidade; E até agora tenho declarado as tuas maravilhas. | 17 Vós me tendes instruído, ó Deus, desde minha juventude, e até hoje publico as vossas maravilhas. |
18 Agora também, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros. | 18 Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros. | 18 Agora que estou velho, de cabelos brancos, não me abandones, ó Deus, para que eu possa falar da tua força aos nossos filhos, e do teu poder às futuras gerações. | 18 Até à velhice e às cãs, ó Deus, não me desampares; Até que eu tenha declarado a tua força à geração vindoura, O teu poder a todo o que há de vir. | 18 Na velhice e até os cabelos brancos, ó Deus, não me abandoneis, a fim de que eu anuncie à geração presente a força de vosso braço, e vosso poder à geração vindoura, |
19 Também a tua justiça, ó Deus, está muito alta, pois fizeste grandes coisas. O Deus, quem é semelhante a ti? | 19 A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti? | 19 Tua justiça chega até as alturas, ó Deus, tu, que tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus? | 19 A tua justiça, ó Deus, atinge os céus; Tu que tens feito grandezas, Ó Deus, quem é semelhante a ti? | 19 e vossa justiça, ó Deus, que se eleva à altura dos céus, pela qual vós fizestes coisas grandiosas. Senhor, quem vos é comparável? |
20 Tu, que me tens feito ver muitos males e angústias, me darás ainda a vida, e me tirarás dos abismos da terra. | 20 Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra. | 20 Tu, que me fizeste passar muitas e duras tribulações, restaurarás a minha vida, e das profundezas da terra de novo me farás subir. | 20 Tu, que nos fizeste ver muitas e penosas tribulações, De novo nos restituirás à vida, E das profundezas da terra nos tornarás a trazer. | 20 Vós me fizestes passar por numerosas e amargas tribulações para, de novo, me fazer viver e dos abismos da terra novamente me tirar. |
21 Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás. | 21 Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás. | 21 Tu me farás mais honrado e mais uma vez me consolarás. | 21 Aumenta a minha grandeza, E torna a confortar-me. | 21 Aumentai minha grandeza, e de novo consolai-me. |
22 Também eu te louvarei com o saltério, bem como à tua verdade, ó meu Deus; cantarei com harpa a ti, ó Santo de Israel. | 22 Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel. | 22 E eu te louvarei com a lira por tua fidelidade, ó meu Deus; cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel. | 22 Eu também te darei graças ao som do saltério, Celebrarei a tua verdade, Deus meu: Cantarei a ti louvores ao som da harpa, Ó Santo de Israel. | 22 Celebrarei então vossa fidelidade nas cordas da lira, eu vos cantarei na harpa, ó Santo de Israel. |
23 Os meus lábios exultarão quando eu te cantar, assim como a minha alma, que tu remiste. | 23 Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste. | 23 Os meus lábios gritarão de alegria quando eu cantar louvores a ti, pois tu me redimiste. | 23 Os meus lábios exultarão, quando eu cantar os teus louvores; Exultará a minha alma que tu remiste. | 23 Meus lábios e minha alma que resgatastes exultarão de alegria quando eu cantar a vossa glória. |
24 A minha língua falará da tua justiça todo o dia; pois estão confundidos e envergonhados aqueles que procuram o meu mal. | 24 Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal. | 24 Também a minha língua sempre falará dos teus atos de justiça, pois os que queriam prejudicar-me foram humilhados e ficaram frustrados. | 24 Também a minha língua celebrará a tua justiça continuamente; Porque estão envergonhados, porque estão confundidos os que buscam o meu mal. | 24 E, dia após dia, também minha língua exaltará vossa justiça, porque ficaram cobertos de vergonha e confusão aqueles que buscavam minha perdição. |
Anterior | Topo | Próximo |