Versões Salmos 68 Livros

Corr. e Rev. Fiel

Rev. Impr. Bíblica

N. V. Internacional

S. Bíb. Britânica

V. Católica

A vitória de DEUS sobre os seus inimigos

1  [Salmo e cântico de Davi para o músico-mor] Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o odeiam.

1  Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!

1  Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.

1  Levantar-se-á Deus, dispersos serão os seus inimigos; E os que o aborrecem, fugirão da sua presença.

1  Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.

2  Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.

2  Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.

2  Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.

2  Como a fumaça se dissipa, assim os dissiparás; Como ao fogo se derrete a cera, Assim à presença de Deus perecerão os iníquos.

2  Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.

3  Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.

3  Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.

3  Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!

3  Mas alegrar-se-ão os justos na presença de Deus, Sim se regozijarão de alegria.

3  Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.

4  Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é SENHOR, e exultai diante dele.

4  Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.

4  Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!

4  Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; Fazei uma estrada real para aquele que cavalga pelos desertos. Já é o seu nome; exultai diante dele.

4  Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.

5  Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.

5  Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.

5  Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.

5  Pai de órfãos, e juiz de viúvas, É Deus na sua santa morada.

5  É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.

6  Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.

6  Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.

6  Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.

6  Deus fez que os solitários constituíssem famílias; Tira os presos para a prosperidade: Os rebeldes, porém, habitam em terra árida.

6  Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.

7  O Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá.)

7  Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,

7  Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa

7  Ó Deus, ao partires à frente do teu povo, Ao marchares pelo deserto; (Selá)

7  Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,

8  A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.

8  a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.

8  a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.

8  Tremeu a terra, Gotejaram também os céus à presença de Deus: Sim o Sinai tremeu à presença de Deus, do Deus de Israel.

8  a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.

9  Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada.

9  Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.

9  Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.

9  Copiosa chuva mandaste, ó Deus, Tu confirmaste a tua herança, quando ela estava cansada.

9  Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.

10  Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, fizeste provisão da tua bondade para o pobre.

10  Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.

10  O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.

10  Ali a tua grei fixou residência; Da tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os aflitos.

10  Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.

11  O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.

11  O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.

11  O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:

11  O Senhor expede o decreto; Grande é a companhia das mulheres que publicam as boas novas.

11  Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:

12  Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.

12  Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.

12  "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.

12  Reis de exércitos fogem, sim fogem; Aquele que fica em casa reparte os despojos.

12  Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.

13  Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.

13  Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.

13  Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".

13  Embora vos deiteis entre as cercas dos apriscos, Sois como as asas da pomba, cobertas de prata, Cujas penas maiores o são de ouro amarelo.

13  Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.

14  Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como a neve em Salmon.

14  Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.

14  Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.

14  Quando o Todo-poderoso ali dispersou os reis, Foi como quando cai neve sobre o monte Zalmom.

14  Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.

15  O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.

15  Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!

15  Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.

15  Monte grandíssimo é o monte de Basã, Monte de cabeços é o de Basã.

15  Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.

16  Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o SENHOR habitará nele eternamente.

16  Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.

16  Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?

16  Por que estais vós, montes de cabeços, olhando de inveja Para o monte que Deus escolheu para a sua habitação? Jeová habitará nele para sempre.

16  Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?

17  Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.

17  Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.

17  Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.

17  Os carros de Deus são vinte mil, sim milhares de milhares; O Senhor está no meio deles; o Sinai está no santuário.

17  São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.

18  Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o SENHOR Deus habitasse entre eles.

18  Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.

18  Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.

18  Subiste ao alto, levaste cativos os prisioneiros; Recebeste dons dos homens, Mesmo dos rebeldes, para Deus Jeová habitar entre eles.

18  Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.

19  Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá.)

19  Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.

19  Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa

19  Bendito seja o Senhor, Que diariamente leva a nossa carga; Deus é a nossa salvação. (Selá)

19  Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:

20  O nosso Deus é o Deus da salvação; e a DEUS, o Senhor, pertencem os livramentos da morte.

20  Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.

20  O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.

20  Deus para nós é um Deus poderoso para salvar; A Jeová, Senhor nosso, pertencem os livramentos da morte.

20  nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.

21  Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.

21  Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.

21  Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.

21  Mas Deus esmigalhará a cabeça dos seus inimigos, O crânio cabeludo daquele que prossegue nos seus delitos.

21  Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.

22  Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã, farei voltar o meu povo das profundezas do mar;

22  Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;

22  "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,

22  Disse o Senhor: Desde Basã farei voltar, Fá-los-ei tornar das profundezas do mar,

22  Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,

23  Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.

23  para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.

23  para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "

23  Para que mergulhes o teu pé em sangue, E para que a língua dos teus cães haja dos inimigos o seu quinhão.

23  para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.

24  O Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.

24  Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.

24  Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.

24  Eles viram, ó Deus, a tua entrada, A entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário.

24  Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;

25  Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes.

25  Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.

25  À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.

25  Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos de cordas, No meio das donzelas que tocavam adufes.

25  Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.

26  Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.

26  Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.

26  Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!

26  Nas congregações bendizei a Deus, Ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel,

26  Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!

27  Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.

27  Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.

27  Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.

27  Ali está o pequeno Benjamim, seu chefe, Os príncipes de Judá em grande número, Os príncipes de Zebulom, os príncipes de Naftali.

27  Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.

28  O teu Deus ordenou a tua força; fortalece, ó Deus, o que já fizeste para nós.

28  Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.

28  A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.

28  O teu Deus ordena que sejas forte; Fortalece, ó Deus, o que obraste por nós.

28  Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.

29  Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.

29  Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.

29  Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.

29  Por causa do teu templo em Jerusalém, Os reis te trarão presentes.

29  Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!

30  Repreende asperamente as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.

30  Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissipa os povos que se deleitam na guerra.

30  Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.

30  Repreende a besta fera dos caniçais, A multidão dos touros, e os bezerros dos povos, Calcando aos pés os pedaços de prata: Dissipou os povos que se deleitam em guerra.

30  Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.

31  Príncipes virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.

31  Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.

31  Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.

31  Do Egito virão magnates; A Etiópia se dará pressa em estender as mãos para Deus.

31  Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.

32  Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.)

32  Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,

32  Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa

32  Reinos da terra, entoai cânticos a Deus; Cantai louvores ao Senhor, (Selá)

32  Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,

33  Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.

33  àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.

33  àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.

33  Àquele que monta sobre os céus dos céus desde a antigüidade; Eis que ele faz ouvir a sua voz-voz poderosa.

33  que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:

34  Atribuí a Deus fortaleza; a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.

34  Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.

34  Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.

34  Atribui força a Deus, Cuja majestade é sobre Israel, e cuja força está nos céus.

34  Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.

35  O Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

35  Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

35  Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!

35  Ó Deus, tu és terrível no teu santuário: O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus.

35  De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!

 
Anterior Topo Próximo