Versões Salmos 45 Livros

Corr. e Rev. Fiel

Rev. Impr. Bíblica

N. V. Internacional

S. Bíb. Britânica

V. Católica

O Ungido de DEUS e a sua noiva

1  O meu coração ferve com palavras boas, falo do que tenho feito no tocante ao Rei. A minha língua é a pena de um destro escritor.

1  O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba.

1  Com o coração vibrando de boas palavras recito os meus versos em honra do rei; seja a minha língua como a pena de um hábil escritor.

1  De boas palavras trasborda o meu coração: Repito o que compus no tocante a um rei: A minha língua é pena de escritor expedito.

1  Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.

2  Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.

2  Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.

2  És dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre.

2  Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; Sobre os teus lábios está derramada a graça: Por isso Deus te abençoou para sempre.

2  Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.

3  Cinge a tua espada à coxa, ó valente, com a tua glória e a tua majestade.

3  Cinge a tua espada à coxa, ó valente, na tua glória e majestade.

3  Prende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade.

3  Cinge a tua espada, ó grande herói, Cinge a tua glória e a tua majestade.

3  Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.

4  E neste teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua destra te ensinará coisas terríveis.

4  E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis.

4  Na tua majestade cavalga vitoriosamente pela verdade, pela misericórdia e pela justiça; que a tua mão direita realize feitos gloriosos.

4  Na tua majestade monta prosperamente Pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, E a tua destra te ensinará coisas terríveis.

4  Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.

5  As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei, e por elas os povos caíram debaixo de ti.

5  As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.

5  Tuas flechas afiadas atingem o coração dos inimigos do rei; debaixo dos teus pés caem nações.

5  As tuas setas são agudas (Os povos caem debaixo de ti) No coração dos inimigos do rei.

5  Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.

6  O teu trono, ó Deus, é eterno e perpétuo; o cetro do teu reino é um cetro de eqüidade.

6  O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.

6  O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.

6  O teu trono, ó Deus, é pelos séculos dos séculos; E cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.

6  Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real.

7  Tu amas a justiça e odeias a impiedade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria mais do que a teus companheiros.

7  Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.

7  Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros ungindo-te com óleo de alegria.

7  Amaste a justiça, e odiaste a iniqüidade; Portanto Deus, o teu Deus, te ungiu Com o óleo de alegria acima dos teus companheiros.

7  Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.

8  Todas as tuas vestes cheiram a mirra e aloés e cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram.

8  Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram.

8  Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.

8  Todas as tuas vestes cheiram à mirra, aloés e cássia; De palácios de marfim soam instrumentos de cordas que te alegram.

8  Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.

9  As filhas dos reis estavam entre as tuas ilustres mulheres; à tua direita estava a rainha ornada de finíssimo ouro de Ofir.

9  Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; à tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir.

9  Filhas de reis estão entre as mulheres da tua corte; à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir.

9  Filhas de reis estão em o número das tuas queridas; À tua mão direita está a rainha, ataviada de ouro de Ofir.

9  Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.

10  Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pai.

10  Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.

10  Ouça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos: Esqueça o seu povo e a casa paterna.

10  Ouve, filha, considera e inclina o teu ouvido, Esquece-te do teu povo e da casa de teu pai;

10  Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.

11  Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois ele é teu Senhor; adora-o.

11  Então o rei se afeiçoará à tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem.

11  O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor.

11  Assim o rei desejará a tua formosura; Pois ele é o teu Senhor; presta-lhe tu homenagem.

11  De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.

12  E a filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.

12  A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.

12  A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.

12  A ti virá com donativos a filha de Tiro; Os mais ricos do povo suplicarão o teu favor.

12  Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.

13  A filha do rei é toda ilustre lá dentro; o seu vestido é entretecido de ouro.

13  A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro.

13  Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro.

13  Toda esplêndida está a filha do rei lá dentro do palácio; A sua vestidura é recamada de ouro.

13  Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.

14  Levá-la-ão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.

14  Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.

14  Em roupas bordadas é conduzida ao rei, acompanhada de um cortejo de virgens; são levadas à tua presença.

14  Em vestidos bordados é ela conduzida ao rei; As virgens, suas companheiras que a seguem, Serão trazidas à tua presença.

14  Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.

15  Com alegria e regozijo as trarão; elas entrarão no palácio do rei.

15  Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.

15  Com alegria e exultação são conduzidas ao palácio do rei.

15  Serão conduzidas com alegria e regozijo; Entrarão no palácio do rei.

15  Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.

16  Em lugar de teus pais estarão teus filhos; deles farás príncipes sobre toda a terra.

16  Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra.

16  Os teus filhos ocuparão o trono dos teus pais; por toda a terra os farás príncipes.

16  Em lugar de teus pais serão teus filhos, A quem farás príncipes por toda a terra.

16  Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.

17  Farei lembrado o teu nome de geração em geração; por isso os povos te louvarão eternamente.

17  Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.

17  Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.

17  Farei que seja lembrado o teu nome em todas as gerações, Porquanto te darão graças os povos para todo o sempre.

17  Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.

 
Anterior Topo Próximo