O Ungido de DEUS e a sua noiva | ||||
1 O meu coração ferve com palavras boas, falo do que tenho feito no tocante ao Rei. A minha língua é a pena de um destro escritor. | 1 O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba. | 1 Com o coração vibrando de boas palavras recito os meus versos em honra do rei; seja a minha língua como a pena de um hábil escritor. | 1 De boas palavras trasborda o meu coração: Repito o que compus no tocante a um rei: A minha língua é pena de escritor expedito. | 1 Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba. |
2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre. | 2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre. | 2 És dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre. | 2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; Sobre os teus lábios está derramada a graça: Por isso Deus te abençoou para sempre. | 2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas. |
3 Cinge a tua espada à coxa, ó valente, com a tua glória e a tua majestade. | 3 Cinge a tua espada à coxa, ó valente, na tua glória e majestade. | 3 Prende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade. | 3 Cinge a tua espada, ó grande herói, Cinge a tua glória e a tua majestade. | 3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor. |
4 E neste teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua destra te ensinará coisas terríveis. | 4 E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis. | 4 Na tua majestade cavalga vitoriosamente pela verdade, pela misericórdia e pela justiça; que a tua mão direita realize feitos gloriosos. | 4 Na tua majestade monta prosperamente Pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, E a tua destra te ensinará coisas terríveis. | 4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos. |
5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei, e por elas os povos caíram debaixo de ti. | 5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti. | 5 Tuas flechas afiadas atingem o coração dos inimigos do rei; debaixo dos teus pés caem nações. | 5 As tuas setas são agudas (Os povos caem debaixo de ti) No coração dos inimigos do rei. | 5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo. |
6 O teu trono, ó Deus, é eterno e perpétuo; o cetro do teu reino é um cetro de eqüidade. | 6 O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino. | 6 O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino. | 6 O teu trono, ó Deus, é pelos séculos dos séculos; E cetro de eqüidade é o cetro do teu reino. | 6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real. |
7 Tu amas a justiça e odeias a impiedade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria mais do que a teus companheiros. | 7 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros. | 7 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros ungindo-te com óleo de alegria. | 7 Amaste a justiça, e odiaste a iniqüidade; Portanto Deus, o teu Deus, te ungiu Com o óleo de alegria acima dos teus companheiros. | 7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais. |
8 Todas as tuas vestes cheiram a mirra e aloés e cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram. | 8 Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram. | 8 Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram. | 8 Todas as tuas vestes cheiram à mirra, aloés e cássia; De palácios de marfim soam instrumentos de cordas que te alegram. | 8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam. |
9 As filhas dos reis estavam entre as tuas ilustres mulheres; à tua direita estava a rainha ornada de finíssimo ouro de Ofir. | 9 Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; à tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir. | 9 Filhas de reis estão entre as mulheres da tua corte; à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir. | 9 Filhas de reis estão em o número das tuas queridas; À tua mão direita está a rainha, ataviada de ouro de Ofir. | 9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir. |
10 Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pai. | 10 Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai. | 10 Ouça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos: Esqueça o seu povo e a casa paterna. | 10 Ouve, filha, considera e inclina o teu ouvido, Esquece-te do teu povo e da casa de teu pai; | 10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai. |
11 Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois ele é teu Senhor; adora-o. | 11 Então o rei se afeiçoará à tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem. | 11 O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor. | 11 Assim o rei desejará a tua formosura; Pois ele é o teu Senhor; presta-lhe tu homenagem. | 11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens. |
12 E a filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor. | 12 A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor. | 12 A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor. | 12 A ti virá com donativos a filha de Tiro; Os mais ricos do povo suplicarão o teu favor. | 12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor. |
13 A filha do rei é toda ilustre lá dentro; o seu vestido é entretecido de ouro. | 13 A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro. | 13 Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro. | 13 Toda esplêndida está a filha do rei lá dentro do palácio; A sua vestidura é recamada de ouro. | 13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro. |
14 Levá-la-ão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti. | 14 Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença. | 14 Em roupas bordadas é conduzida ao rei, acompanhada de um cortejo de virgens; são levadas à tua presença. | 14 Em vestidos bordados é ela conduzida ao rei; As virgens, suas companheiras que a seguem, Serão trazidas à tua presença. | 14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras. |
15 Com alegria e regozijo as trarão; elas entrarão no palácio do rei. | 15 Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei. | 15 Com alegria e exultação são conduzidas ao palácio do rei. | 15 Serão conduzidas com alegria e regozijo; Entrarão no palácio do rei. | 15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real. |
16 Em lugar de teus pais estarão teus filhos; deles farás príncipes sobre toda a terra. | 16 Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra. | 16 Os teus filhos ocuparão o trono dos teus pais; por toda a terra os farás príncipes. | 16 Em lugar de teus pais serão teus filhos, A quem farás príncipes por toda a terra. | 16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra. |
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; por isso os povos te louvarão eternamente. | 17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente. | 17 Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre. | 17 Farei que seja lembrado o teu nome em todas as gerações, Porquanto te darão graças os povos para todo o sempre. | 17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente. |
Anterior | Topo | Próximo |