Versões Salmos 129 Livros

Corr. e Rev. Fiel

Rev. Impr. Bíblica

N. V. Internacional

S. Bíb. Britânica

V. Católica

Recordação de libertações

1  [cântico dos degraus] Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;

1  Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;

1  Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude; que Israel o repita:

1  Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, Diga agora Israel;

1  Cântico das peregrinações. Ah, como me perseguiram desde a minha juventude! Que o diga Israel.

2  Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade; todavia não prevaleceram contra mim.

2  gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.

2  muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude, mas jamais conseguiram vencer-me.

2  Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, Contudo não prevaleceram contra mim.

2  Como me perseguiram desde a minha juventude! Mas não me puderam vencer.

3  Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.

3  Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.

3  Passaram o arado em minhas costas e fizeram longos sulcos.

3  Sobre as minhas costas lavraram os aradores; Prolongaram os seus sulcos.

3  Lavraram sobre o meu dorso os lavradores, nele abriram longos sulcos.

4  O SENHOR é justo; cortou as cordas dos ímpios.

4  O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.

4  O Senhor é justo! Ele libertou-me das algemas dos ímpios.

4  Jeová é justo; Ele corta as costas dos perversos.

4  Mas o Senhor é justo, ele cortou as correias com que me afligiram os maus.

5  Sejam confundidos, e voltem para trás todos os que odeiam a Sião.

5  Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.

5  Retrocedam envergonhados todos os que odeiam Sião.

5  Sejam envergonhados e repelidos para trás Todos os que aborrecem a Sião.

5  Sejam confundidos e recuem todos os que odeiam Sião.

6  Sejam como a erva dos telhados que se seca antes que a arranquem.

6  Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;

6  Sejam como o capim do terraço, que seca antes de crescer,

6  Tornem-se como a erva dos telhados, Que, antes de florescer, seca;

6  Que eles se tornem como a erva do telhado, que seca antes de ser arrancada.

7  Com a qual o segador não enche a sua mão, nem o que ata os feixes enche o seu braço.

7  com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;

7  que não enche as mãos do ceifeiro nem os braços daquele que faz os fardos.

7  E com a qual o ceifador não enche a mão, Nem o regaço o que enfeixa:

7  Com ela não enche as mãos o ceifador, nem seu regaço quem recolhe os feixes.

8  Nem tampouco os que passam dizem: A bênção do SENHOR seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do SENHOR.

8  nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.

8  E que ninguém que passa diga: "Seja sobre vocês a bênção do Senhor; nós os abençoamos em nome do Senhor! "

8  Não dizem aqueles que passam: A bênção de Jeová seja sobre vós; Nós vos abençoamos em nome de Jeová.

8  Os que passam não lhes dirão: Desça sobre vós a bênção do Senhor! Nem: Nós vos abençoamos em nome do Senhor.

 
Anterior Topo Próximo