O banquete da sabedoria | ||||
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz? | 1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas; | 1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas. | 1 A sabedoria edificou a sua casa, Cortou as suas sete colunas; | 1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas. |
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca. | 2 já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa. | 2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa. | 2 Matou os seus animais cevados, misturou o seu vinho, E preparou a sua mesa. | 2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa. |
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando: | 3 Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo: | 3 E enviou as servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando: | 3 Enviou as suas criadas a gritar Sobre as alturas da cidade: | 3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade: |
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens. | 4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz: | 4 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz: | 4 Quem é estúpido, volte-se para cá; Aos que são faltos de entendimento, diz ela: | 4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse: |
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria. | 5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado. | 5 "Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei. | 5 Vinde, comei o meu pão, E bebei do vinho que misturei. | 5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei. |
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade. | 6 Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento. | 6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento. | 6 Deixai a estupidez e vivei; E andai pelo caminho do entendimento. | 6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência! |
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade. | 7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha. | 7 "Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome. | 7 Quem corrige ao escarnecedor, traz sobre si afronta; E quem repreende ao perverso, a si mesmo se desonra. | 7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta. |
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa. | 8 Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á. | 8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará. | 8 Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; Repreende ao sábio, e ele te amará. | 8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará. |
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento. | 9 Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento. | 9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber. | 9 Instrui ao sábio, e ele se tornará mais sábio; Ensina ao justo, e ele crescerá na ciência. | 9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará. |
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido. | 10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento. | 10 "O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento. | 10 O temor de Jeová é o princípio da sabedoria, E o conhecimento do Santo é o entendimento. | 10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência, |
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela. | 11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão. | 11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará. | 11 Pois por mim se multiplicarão os teus dias, E se te aumentarão os anos da tua vida. | 11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida. |
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição. | 12 Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás. | 12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências". | 12 Se és sábio, para ti mesmo o és; E se és escarnecedor, tu só o suportarás. | 12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências. |
O convite da mulher louca | ||||
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio. | 13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor. | 13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância. | 13 A loucura é mulher turbulenta; É estúpida, e não sabe coisa alguma. | 13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada. |
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza. | 14 Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade, | 14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade, | 14 Senta-se junto à porta da sua casa, Sobre uma cadeira nas alturas da cidade, | 14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade, |
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo. | 15 chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho: | 15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho. | 15 Para chamar aos que passam pela estrada, Os quais vão seguindo o seu caminho: | 15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho. |
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra. | 16 Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz: | 16 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz: | 16 Quem é estúpido, volte-se para cá; E ao que é falto de entendimento, diz ela: | 16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz: |
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão. | 17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável. | 17 "A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso! " | 17 As águas furtadas são doces, E o pão tomado às escondidas é agradável. | 17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso. |
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça. | 18 Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol. | 18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura. | 18 Mas ele não sabe que ali estão os mortos; Que os seus convidados estão nas profundezas do Cheol. | 18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos. |
Anterior | Topo | Próximo |