A excelência da sabedoria | ||||
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz? | 1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz? | 1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz; | 1 Não clama, porventura, a sabedoria, E não eleva o entendimento a sua voz? | 1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz? |
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca. | 2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca. | 2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca; | 2 No cume das alturas junto ao caminho, Nas encruzilhadas ela se coloca; | 2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos. |
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando: | 3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando: | 3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz: | 3 Junto às portas, à entrada da cidade, À entrada das portas ela grita. | 3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade. |
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens. | 4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens. | 4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz. | 4 A vós, ó homens, clamo: E a minha voz dirige-se aos filhos dos homens. | 4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens. |
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria. | 5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria. | 5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso. | 5 Entendei, ó estúpidos, a prudência, Entendei, ó loucos, a sabedoria. | 5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos. |
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade. | 6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade. | 6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo. | 6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; E proferirão os meus lábios coisas retas. | 6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão, |
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade. | 7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade. | 7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios. | 7 A minha boca pronunciará a verdade, E os meus lábios abominam a perversidade. | 7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade. |
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa. | 8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa. | 8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa. | 8 Justas são todas as palavras da minha boca, Nelas não há coisa torta ou perversa. | 8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso. |
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento. | 9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento. | 9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento. | 9 Todas elas são claras para os que entendem, E retas para os que acham o conhecimento. | 9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência. |
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido. | 10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido. | 10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro, | 10 Recebei a minha instrução, e não a prata; E o conhecimento antes do que o ouro escolhido. | 10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro, |
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela. | 11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela. | 11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela. | 11 Pois a sabedoria é melhor do que os corais; E tudo o que se pode desejar, não é para ser comparado com ela. | 11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar. |
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição. | 12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição. | 12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso. | 12 Eu, a sabedoria, tenho a prudência por morada, E possuo o conhecimento e a discrição. | 12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda. |
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio. | 13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio. | 13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso. | 13 O temor de Jeová é odiar o mal: A soberba, e a arrogância, e o mau caminho, E a boca perversa, eu os odeio. | 13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto. |
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza. | 14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza. | 14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder. | 14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria, Eu sou o entendimento, minha é a fortaleza. | 14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força. |
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo. | 15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo. | 15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça; | 15 Por meio de mim reinam os reis, E os governadores decretam o que é justo. | 15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça; |
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra. | 16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra. | 16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra. | 16 Por meio de mim governam os príncipes, E os nobres, todos os juízes da terra. | 16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra. |
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão. | 17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão. | 17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra. | 17 Eu amo os que me amam; E os que me procuram diligentemente, me acharão. | 17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me. |
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça. | 18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça. | 18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras. | 18 Riquezas e honra estão comigo, Bens duráveis e justiça. | 18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça. |
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida. | 19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida. | 19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida. | 19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro fino; E a minha renda do que a prata escolhida. | 19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata. |
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça, | 20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça, | 20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça, | 20 Ando pelo caminho da justiça, No meio das veredas do juízo, | 20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade. |
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros. | 21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros. | 21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros. | 21 Para dotar de bens os que me amam E encher os seus tesouros. | 21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros. |
A eternidade da sabedoria | ||||
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos. | 22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos. | 22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas; | 22 Jeová me possuiu no princípio dos seus caminhos, Antes das suas obras da antigüidade. | 22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra. |
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra. | 23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra. | 23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra. | 23 Desde a antigüidade fui constituída, desde o princípio, Antes de existir a terra. | 23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos. |
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água. | 24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água. | 24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas; | 24 Quando ainda não havia abismos, fui dada à luz; Quando ainda não havia fontes cheias de água. | 24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado. |
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci, | 25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci, | 25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci. | 25 Antes de serem firmados os montes, Antes de haver outeiros, fui dada à luz: | 25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz; |
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo. | 26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo. | 26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo. | 26 Quando ele ainda não tinha feito a terra nem os campos, Nem o princípio do pó do mundo. | 26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo. |
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo, | 27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo, | 27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo, | 27 Quando ele preparava os céus, lá estava eu; Quando traçava um círculo sobre a face do abismo, | 27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo, |
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo, | 28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo, | 28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo, | 28 Quando estabelecia o firmamento lá em cima, Quando as fontes do abismo eram firmadas, | 28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo, |
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra, | 29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra, | 29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra, | 29 Quando fixava ao mar o seu termo, Para que as águas não transgredissem o seu mando. Quando lançava os alicerces da terra, | 29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra, |
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo; | 30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo; | 30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença. | 30 Então estava eu ao seu lado como arquiteto, E enchia-me de gozo dia após dia, Regozijando-me sempre diante dele; | 30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele, |
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens. | 31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens. | 31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria. | 31 Regozijando-me na sua terra habitável, E achando as minhas delícias com os filhos dos homens. | 31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens. |
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos. | 32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos. | 32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos! | 32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; Pois felizes são os que observam os meus caminhos. | 32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos. |
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis. | 33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis. | 33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem. | 33 Ouvi a instrução, e sede sábios, E não a rejeiteis. | 33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis. |
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta. | 34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta. | 34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa. | 34 Feliz é o homem que me ouve, Velando todos os dias às minhas entradas, Esperando junto às ombreiras das minhas portas; | 34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa! |
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor. | 35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor. | 35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor. | 35 Pois quem me achar, achará a vida, E alcançará o favor de Jeová. | 35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor. |
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte. | 36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte. | 36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte". | 36 Aquele, porém, que pecar contra mim, faz o mal à sua própria alma: Todos os que me odeiam, amam a morte. | 36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte. |
Anterior | Topo | Próximo |