Exortação a adquirir a Sabedoria e a apartar-se do caminho dos ímpios | ||||
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento. | 1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento. | 1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento. | 1 Ouvi, filhos, a instrução dum pai, E estai atentos para conhecerdes o entendimento; | 1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, |
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino. | 2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino. | 2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução. | 2 Porque vos dou boa doutrina; Não abandoneis o meu ensino. | 2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. |
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe, | 3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe, | 3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe, | 3 Pois eu fui filho para meu pai, Tenro e único diante de minha mãe. | 3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. |
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive. | 4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive. | 4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida. | 4 Ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; Guarda os meus mandamentos, e vive; | 4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. |
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca. | 5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca. | 5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste. | 5 Adquire a sabedoria, e adquire o entendimento; Não te esqueças, nem te desvies das palavras da minha boca; | 5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. |
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará. | 6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará. | 6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você. | 6 Não a abandones, e ela te preservará; Ama-a, e ela te guardará. | 6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. |
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento. | 7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento. | 7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento. | 7 A sabedoria é a coisa principal, portanto adquire a sabedoria; Dá pela sabedoria tudo o que tens adquirido. | 7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. |
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará. | 8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará. | 8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará. | 8 Estima-a, e ela te exaltará; Ela te honrará, se a abraçares. | 8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, |
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará. | 9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará. | 9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor". | 9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; Entregar-te-á uma coroa de glória. | 9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. |
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida. | 10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida. | 10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa. | 10 Ouve, filho meu, e recebe as minhas palavras; E os anos de tua vida se multiplicarão. | 10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. |
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão. | 11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão. | 11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas. | 11 No caminho da sabedoria te hei instruído, Pelas veredas da retidão te hei guiado. | 11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. |
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás. | 12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás. | 12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará. | 12 Quando andares, não se estreitarão os teus passos; E se correres, não tropeçarás. | 12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. |
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida. | 13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida. | 13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida. | 13 Apega-te à instrução, não a largues: Guarda-a porque ela é a tua vida. | 13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. |
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus. | 14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus. | 14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus. | 14 Não entres na vereda dos perversos, Nem andes pelo caminho dos maus. | 14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. |
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo. | 15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo. | 15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha. | 15 Evita-o, e não passes por ele; Desvia-te dele, e passa de largo. | 15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, |
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém. | 16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém. | 16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém. | 16 Não dormem, se não tiverem feito o mal; E foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém. | 16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, |
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência. | 17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência. | 17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência. | 17 Comem o pão da perversidade, E bebem o vinho da violência. | 17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. |
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito. | 18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito. | 18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia. | 18 Mas a vereda dos justos é como uma luz resplandecente, Que aumenta de brilho mais e mais até o dia perfeito. | 18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. |
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam. | 19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam. | 19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam. | 19 O caminho dos perversos é como a escuridão: Não sabem eles em que tropeçam. | 19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. |
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções. | 20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções. | 20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras. | 20 Filho meu, atende às minhas palavras; Inclina os teus ouvidos às minhas instruções. | 20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. |
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração. | 21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração. | 21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração, | 21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos, Conserva-as no meio do teu coração, | 21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, |
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo. | 22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo. | 22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser. | 22 Pois são vida para os que as acham, E saúde para todo o seu corpo. | 22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. |
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida. | 23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida. | 23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida. | 23 Guarda com toda a diligência o teu coração, Pois dele procedem as fontes da vida. | 23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. |
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios. | 24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios. | 24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade. | 24 Remove de ti a malignidade da boca, E afasta para longe de ti a perversidade dos lábios. | 24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! |
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti. | 25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti. | 25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você. | 25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, E olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti. | 25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! |
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos. | 26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos. | 26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros. | 26 Faze plana a vereda dos teus pés, E sejam estabelecidos todos os teus caminhos. | 26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! |
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal. | 27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal. | 27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade. | 27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; Retira do mal o teu pé. | 27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. |
Anterior | Topo | Próximo |