Versões Provérbios 10 Livros

Corr. e Rev. Fiel

Rev. Impr. Bíblica

N. V. Internacional

S. Bíb. Britânica

V. Católica

Provérbios acerca de vários assuntos

1  Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mãe.

1  Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mãe.

1  Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.

1  Os provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai, Mas um filho insensato é a tristeza de sua mãe.

1  O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe.

2  Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.

2  Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.

2  Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.

2  Os tesouros da iniqüidade de nada aproveitam, A justiça, porém, livra da morte.

2  Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte.

3  O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.

3  O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.

3  O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.

3  Jeová não deixa o justo sofrer fome. Mas repele os desejos dos perversos.

3  O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio.

4  O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.

4  O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.

4  As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.

4  Torna-se pobre aquele que tem a mão remissa, Mas a mão do diligente enriquece.

4  A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece.

5  O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.

5  O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.

5  Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.

5  Quem ajunta no verão é um filho sábio, Mas quem dorme no tempo da ceifa é um filho que faz envergonhar.

5  Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha.

6  Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.

6  Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.

6  As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.

6  Bênçãos caem sobre a cabeça do justo, Mas a violência cobre a boca dos perversos.

6  As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça.

7  A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.

7  A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.

7  A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.

7  A memória do justo é abençoada, Mas o nome dos perversos apodrecerá.

7  A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá.

8  O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.

8  O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.

8  Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.

8  Quem é sábio de coração recebe mandamento; Mas quem é insensato de lábios, cairá.

8  O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína.

9  Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.

9  Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.

9  Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.

9  Quem anda em integridade, anda seguro; Mas o que perverte os seus caminhos, será conhecido.

9  Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto.

10  O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.

10  O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.

10  Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.

10  Quem pisca os olhos, é causa de desgosto; E quem é insensato de lábios cairá.

10  Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz.

11  A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.

11  A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.

11  A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.

11  A boca do justo é fonte de vida, Mas a violência cobre a boca dos perversos.

11  A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça.

12  O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.

12  O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.

12  O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.

12  O ódio excita contendas, Mas a caridade cobre todas as transgressões.

12  O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas.

13  Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.

13  Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.

13  A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.

13  Nos lábios do entendido acha-se a sabedoria, Mas a vara é para aquele que é falto de entendimento,

13  Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção.

14  Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.

14  Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.

14  Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.

14  Os sábios entesouram o conhecimento. Mas a boca do insensato é destruição iminente.

14  Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora.

15  Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.

15  Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.

15  A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.

15  Os bens do rico são a sua cidade forte, A pobreza dos pobres é a sua destruição.

15  A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína.

16  O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.

16  O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.

16  O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.

16  O trabalho do justo tende para a vida, A renda do perverso, para o pecado

16  O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado.

17  O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.

17  O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.

17  Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.

17  Quem observa a instrução, está no caminho da vida; Mas aquele que abandona a repreensão, anda errado.

17  O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão.

18  O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.

18  O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.

18  Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.

18  Quem encobre o ódio, tem lábios mentirosos; E aquele que espalha a calúnia, é louco.

18  Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias.

19  Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.

19  Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.

19  Quando são muitas as palavras o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.

19  Na multidão de palavras não falta transgressão; Mas quem refreia os seus lábios, procede sabiamente.

19  Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente.

20  A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.

20  A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.

20  A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.

20  A língua do justo é prata escolhida, O coração dos perversos vale pouco.

20  A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve.

21  Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.

21  Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.

21  As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.

21  Os lábios do justo alimentam a muitos, Mas por falta de entendimento os insensatos morrem.

21  Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência.

22  A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.

22  A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.

22  A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.

22  É a bênção de Jeová que enriquece, E não a faz seguir de dor alguma.

22  É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela.

23  E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.

23  E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.

23  O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.

23  O praticar a maldade é como divertimento para o insensato, E a sabedoria o é para o entendido.

23  É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio.

24  O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.

24  O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.

24  O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.

24  O que o perverso teme, isso virá sobre ele; E aos justos se lhes concederá o seu desejo.

24  O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido.

25  Como passa a tempestade, assim desaparece o ímpio; mas o justo tem fundamentos eternos.

25  Como passa a tempestade, assim desaparece o ímpio; mas o justo tem fundamentos eternos.

25  Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.

25  Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso; Mas o justo tem fundamentos eternos.

25  Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis.

26  Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.

26  Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.

26  Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.

26  Qual o vinagre para os dentes, e o fumo para os olhos: Tal é o preguiçoso para aqueles que o enviam.

26  Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam.

27  O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os ímpios serão abreviados.

27  O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os ímpios serão abreviados.

27  O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.

27  O temor de Jeová prolonga os dias, Mas os anos dos perversos serão abreviados.

27  O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.

28  A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.

28  A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.

28  O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.

28  A esperança dos justos não é senão alegria, Mas a expectativa dos perversos perecerá.

28  A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá.

29  O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.

29  O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.

29  O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.

29  O caminho de Jeová é fortaleza para os retos, Mas é destruição para os que obram iniqüidade.

29  Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal.

30  O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.

30  O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.

30  Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.

30  O justo não será jamais abalado, Mas os perversos não habitarão a terra.

30  Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.

31  A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.

31  A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.

31  A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.

31  A boca do justo produz sabedoria, Mas a língua perversa será decepada.

31  A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada.

32  Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.

32  Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.

32  Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.

32  Os lábios do justo sabem o que é aceitável, Mas a boca dos perversos fala perversidade.

32  Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal.

 
Anterior Topo Próximo