As jornadas desde o Egito até Moabe | ||||
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob a direção de Moisés e Arão. | 1 São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão. | 1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão. | 1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito segundo as suas turmas sob a direção de Moisés e de Arão. | 1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão. |
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme ao mandado do SENHOR; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas. | 2 Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida: | 2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas: | 2 Moisés escreveu os lugares de que saíram nas suas jornadas, de acordo com a ordem de Jeová; estas são as suas jornadas segundo os lugares de que saíram. | 2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas: |
3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no dia seguinte da páscoa saíram os filhos de Israel por alta mão, aos olhos de todos os egípcios. | 3 Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios, | 3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios, | 3 Partiram de Ramessés no primeiro mês, aos quinze dias do primeiro mês; no dia depois da Páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios, | 3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios |
4 Enquanto os egípcios enterravam os que o SENHOR tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o SENHOR executado juízos também contra os seus deuses. | 4 enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses. | 4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses. | 4 Enquanto estes sepultavam a todos os seus primogênitos, a quem Jeová havia ferido entre eles. Contra os seus deuses também executou Jeová juízos. | 4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo. |
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote. | 5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote. | 5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote. | 5 Tendo os filhos de Israel partido de Ramessés, acamparam-se em Sucote. | 5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot, |
6 E partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto. | 6 Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto. | 6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto. | 6 Tendo partido de Sucote, acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto. | 6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto. |
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol. | 7 Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol. | 7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol. | 7 Tendo partido de Etã, voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefon; e acamparam-se defronte de Migdol. | 7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum. |
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara. | 8 Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara. | 8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara. | 8 Tendo partido de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto; e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara. | 8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara. |
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali. | 9 Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali. | 9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali. | 9 Tendo partido de Mara, vieram a Elim. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali se acamparam. | 9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali. |
10 E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho. | 10 Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho. | 10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho. | 10 Tendo partido de Elim, acamparam-se junto ao mar Vermelho. | 10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho, |
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim. | 11 Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim. | 11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim. | 11 Tendo partido do mar Vermelho, acamparam-se no deserto de Sim. | 11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin. |
12 E partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca. | 12 Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca. | 12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca. | 12 Tendo partido do deserto de Sim, acamparam-se em Dofca. | 12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca, |
13 E partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus. | 13 Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus. | 13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus. | 13 Tendo partido de Dofca, acamparam-se em Alus. | 13 de onde foram para Alus. |
14 E partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse. | 14 Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber. | 14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber. | 14 Tendo partido de Alus, acamparam-se em Refidim, onde não havia água para o povo beber. | 14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber. |
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai. | 15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai. | 15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai. | 15 Tendo partido de Refidim, acamparam-se no deserto de Sinai. | 15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai. |
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Taavá. | 16 Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá. | 16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá. | 16 Tendo partido do deserto de Sinai, acamparam-se em Quibrote-Taavá. | 16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava, |
17 E partiram de Quibrote-Taavá, e acamparam-se em Hazerote. | 17 Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote. | 17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote. | 17 Tendo partido de Quibrote-Taavá, acamparam-se em Hazerote. | 17 de onde foram acampar em Haserot. |
18 E partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritmá. | 18 Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma. | 18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá. | 18 Tendo partido de Hazerote, acamparam-se em Ritmá. | 18 De lá, acamparam em Retma. |
19 E partiram de Ritmá, e acamparam-se em Rimom-Perez. | 19 Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez. | 19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez. | 19 Tendo partido de Ritmá, acamparam-se em Rimom-Perez. | 19 De Retma foram a Remonfarés. |
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam-se em Libna. | 20 Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna. | 20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna. | 20 Tendo partido de Rimom-Perez, acamparam-se em Libna. | 20 De Remonfarés a Lebna. |
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa. | 21 Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa. | 21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa. | 21 Tendo partido de Libna, acamparam-se em Rissa. | 21 De Lebna a Ressa. |
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata. | 22 Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata. | 22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata. | 22 Tendo partido de Rissa, acamparam-se em Queelata. | 22 De Ressa a Ceelata. |
23 E partiram de Queelata, e acamparam-se no monte de Séfer. | 23 Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer. | 23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer. | 23 Tendo partido do monte Queelata, acamparam-se no monte Séfer. | 23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer. |
24 E partiram do monte de Séfer, e acamparam-se em Harada. | 24 Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada. | 24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada. | 24 Tendo partido do monte Séfer, acamparam-se em Harada. | 24 Dali foram acampar em Arada. |
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote. | 25 Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote. | 25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote. | 25 Tendo partido de Harada, acamparam-se em Maquelote. | 25 De lá a Macelot. |
26 E partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate. | 26 Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate. | 26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate. | 26 Tendo partido de Maquelote, acamparam-se em Taate. | 26 Dali a Taat. |
27 E partiram de Taate, e acamparam-se em Tara. | 27 Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera. | 27 Partiram de Taate e acamparam em Terá. | 27 Tendo partido de Taate, acamparam-se em Tara. | 27 De Taat a Taré. |
28 E partiram de Tara, e acamparam-se em Mitca. | 28 Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca. | 28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca. | 28 Tendo partido de Tara, acamparam-se em Mitca. | 28 De Taré a Metca. |
29 E partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona. | 29 Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona. | 29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona. | 29 Tendo partido de Mitca, acamparam-se em Hasmona. | 29 De Metca a Hesmona. |
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote. | 30 Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote. | 30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote. | 30 Tendo partido de Hasmona, acamparam-se em Moserote. | 30 De Hesmona foram acampar em Moserot. |
31 E partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã. | 31 Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã. | 31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã. | 31 Tendo partido de Moserote, acamparam-se em Bene-Jaacã. | 31 De Moserot a Benê-Jacã. |
32 E partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade. | 32 Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade. | 32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade. | 32 Tendo partido de Bene-Jaacã, acamparam-se em Hor-Gidgade. | 32 Dali a Hor-Guidgad. |
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá. | 33 Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá. | 33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá. | 33 Tendo partido de Hor-Gidgade, acamparam-se em Jotbata. | 33 Dali a Jotebata. |
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona. | 34 Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona. | 34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona. | 34 Tendo partido de Jotbata, acamparam-se em Abrona. | 34 Dali a Abrona. |
35 E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-Geber. | 35 Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber. | 35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber. | 35 Tendo partido de Abrona, acamparam-se em Eziom-Geber. | 35 De lá a Asiongaber. |
36 E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades. | 36 Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades. | 36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim. | 36 Tendo partido de Eziom-Geber, acamparam-se no deserto de Zim (este é Cades). | 36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades. |
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom. | 37 Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom. | 37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom. | 37 E, tendo partido de Cades, acamparam-se no monte Hor, na extremidade da terra de Edom. | 37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom. |
A morte de Arão | ||||
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme ao mandado do SENHOR; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês. | 38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês. | 38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito. | 38 Arão, o sacerdote, subiu por ordem de Jeová o monte Hor, e ali morreu no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês. | 38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês. |
39 E era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor. | 39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor. | 39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor. | 39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor. | 39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor. |
40 E ouviu o cananeu, rei de Harade, que habitava o sul na terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel. | 40 Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam. | 40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando. | 40 Então ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava no Neguebe na terra de Canaã, que vinham os filhos de Israel. | 40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas. |
41 E partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona. | 41 Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona. | 41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona. | 41 Tendo partido do monte Hor, acamparam-se em Zalmona. | 41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona. |
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom. | 42 Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom. | 42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom. | 42 Tendo partido de Zalmona, acamparam-se em Punom. | 42 De Salmona foram acampar em Funon. |
43 E partiram de Punom, e acamparam-se em Obote. | 43 Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote. | 43 Partiram de Punom e acamparam em Obote. | 43 Tendo partido de Punom, acamparam-se em Obote. | 43 De Funon foram a Obot. |
44 E partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, no termo de Moabe. | 44 Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe. | 44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe. | 44 Tendo partido de Obote, acamparam-se em Ijé-Abarim, no território de Moabe. | 44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab. |
45 E partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade. | 45 Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade. | 45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade. | 45 Tendo partido de Ijé-Abarim, acamparam-se em Dibom-Gade. | 45 Dali foram acampar em Dibon-Gad. |
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam-se em Almom-Diblataim. | 46 Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim. | 46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim. | 46 Tendo partido de Dibom-Gade, acamparam-se em Almom-Diblataim. | 46 Dali a Almon-Diblataim. |
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo. | 47 Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo. | 47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo. | 47 Tendo partido de Almom-Diblataim, acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo. | 47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo. |
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na direção de Jericó. | 48 e seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó; | 48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó. | 48 Tendo partido dos montes de Abarim, acamparam-se nas planícies de Moabe junto ao Jordão na altura de Jericó. | 48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó. |
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe. | 49 isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe. | 49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim. | 49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe. | 49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim. |
DEUS manda lançar fora os moradores de Canaã | ||||
50 E falou o SENHOR a Moisés, nas campinas de Moabe junto ao Jordão na direção de Jericó, dizendo: | 50 Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó: | 50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés: | 50 Disse Jeová a Moisés nas planícies de Moabe junto ao Jordão na altura de Jericó. | 50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó: |
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã, | 51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã, | 51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã, | 51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando tiverdes passado o Jordão para a terra de Canaã, | 51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã, |
52 Lançareis fora todos os moradores da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos; | 52 lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos; | 52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles. | 52 desapossareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras em que há figuras, e também todas as suas imagens fundidas, e deitareis abaixo todos os seus altos. | 52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos. |
53 E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la. | 53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes. | 53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse. | 53 Tomareis a terra em possessão, e habitareis nela, porque vos dei a vós esta terra para a possuirdes. | 53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou. |
54 E por sortes herdareis a terra, segundo as vossas famílias; aos muitos multiplicareis a herança, e aos poucos diminuireis a herança; conforme a sorte sair a alguém, ali a possuirá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças. | 54 Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças. | 54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados. | 54 Herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, farás a sua herança proporcionalmente grande, e à que for pequena, farás a sua herança proporcionalmente pequena. Seja qual for o lugar em que lhe cair a sorte, esse lhe pertencerá: herdareis segundo as tribos de vossos pais. | 54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais. |
55 Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas virilhas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes. | 55 Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes; | 55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar. | 55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os habitantes da terra, os que deixardes ficar deles vos serão como cravos nos olhos, e como espinhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes. | 55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes. |
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles. | 56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles. | 56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles". | 56 Como pensei em fazer-lhes a eles, assim vos farei a vós | 56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós." |
Anterior | Topo | Próximo |