Versões Números 31 Livros

Corr. e Rev. Fiel

Rev. Impr. Bíblica

N. V. Internacional

S. Bíb. Britânica

V. Católica

A vitória sobre os midianitas

1  E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:

1  Disse mais o Senhor a Moisés:

1  O Senhor disse a Moisés:

1  Disse Jeová a Moisés:

1  O Senhor disse a Moisés:

2  Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois recolhido serás ao teu povo.

2  Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.

2  "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".

2  Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.

2  "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."

3  Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra, e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do SENHOR contra eles.

3  Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.

3  Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.

3  Então disse Moisés ao povo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança de Jeová contra eles.

3  Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.

4  Mil de cada tribo, entre todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.

4  Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.

4  Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".

4  Enviareis à guerra mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel.

4  Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."

5  Assim foram dados, dos milhares de Israel, mil de cada tribo; doze mil armados para a peleja.

5  Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.

5  Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.

5  Assim dos milhares de Israel foram entregues mil homens de cada tribo, doze mil armados para a guerra.

5  Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.

6  E Moisés os mandou à guerra, mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, com os vasos do santuário, e com as trombetas do alarido na sua mão.

6  E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.

6  Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.

6  Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, o qual tinha na mão os objetos sagrados e as trombetas para tocar alarme.

6  Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.

7  E pelejaram contra os midianitas, como o SENHOR ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.

7  E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.

7  Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.

7  Pelejaram contra Midiã, como Jeová ordenou a Moisés; e mataram todos os homens.

7  Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.

8  Mataram também, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas; também a Balaão, filho de Beor, mataram à espada.

8  Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.

8  Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.

8  Com os que foram mortos deles mataram também aos reis de Midiã: a saber, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; mataram com a espada igualmente a Balaão, filho de Beor.

8  Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.

9  Porém, os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais e todo o seu gado, e todos os seus bens.

9  Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;

9  Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.

9  Os filhos de Israel levaram cativas as mulheres de Midiã com os seus pequeninos; e despojaram-nos de todos os seus gados, de todos os seus rebanhos e de todos os seus bens.

9  Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.

10  E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações e todos os seus acampamentos.

10  queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;

10  Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.

10  Queimaram-lhes a fogo todas as cidades, em que habitavam, e todos os acampamentos.

10  Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.

11  E tomaram todo o despojo e toda a presa de homens e de animais.

11  tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;

11  Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,

11  Levaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais.

11  Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,

12  E trouxeram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, que estão junto ao Jordão, na altura de Jericó.

12  e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.

12  e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.

12  Trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés e ao sacerdote Eleazar e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão, na altura de Jericó.

12  e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.

O tratamento dos cativos

13  Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, saíram a recebê-los fora do arraial.

13  Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.

13  Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.

13  Saíram a recebê-los fora do arraial Moisés, e o sacerdote Eleazar, e todos os príncipes da congregação.

13  Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.

14  E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço da guerra.

14  E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,

14  Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.

14  Indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço da guerra.

14  E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:

15  E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?

15  e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?

15  "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.

15  Disse-lhes Moisés: Deixastes viver todas as mulheres?

15  "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?

16  Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, deram ocasião aos filhos de Israel de transgredir contra o SENHOR no caso de Peor; por isso houve aquela praga entre a congregação do SENHOR.

16  Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.

16  "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.

16  Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra Jeová no negócio de Peor, e assim houve a praga entre a congregação de Jeová.

16  Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!

17  Agora, pois, matai todo o homem entre as crianças, e matai toda a mulher que conheceu algum homem, deitando-se com ele.

17  Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.

17  Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,

17  Agora matai a todos os machos entre os pequeninos, e matai as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.

17  Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;

18  Porém, todas as meninas que não conheceram algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.

18  Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.

18  mas poupem todas as meninas virgens.

18  Porém as meninas que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.

18  mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.

A purificação dos soldados e da presa

19  E alojai-vos sete dias fora do arraial; qualquer que tiver matado alguma pessoa, e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia, e ao sétimo dia vos purificareis, a vós e a vossos cativos.

19  Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.

19  "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.

19  Acampai-vos fora do arraial por sete dias; quem de vós tiver matado alguma pessoa, e quem tiver tocado em algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos a vós e aos vossos cativos.

19  E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.

20  Também purificareis toda a roupa, e toda a obra de peles, e toda a obra de pêlos de cabras, e todo o utensílio de madeira.

20  Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.

20  Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "

20  No tocante a todo o vestido, e a tudo o que se faz de peles, e a toda a obra de pêlos de cabras, e a tudo o que se faz de madeira, vos purificareis a vós mesmos.

20  Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."

21  E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens da guerra, que foram à peleja: Este é o estatuto da lei que o SENHOR ordenou a Moisés.

21  Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:

21  Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:

21  Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que foram à peleja: Este é o estatuto da lei que Jeová ordenou a Moisés:

21  O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:

22  Contudo o ouro, e a prata, o cobre, o ferro, o estanho, e o chumbo,

22  o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,

22  Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo

22  o ouro, a prata, o cobre, o ferro, o estanho e o chumbo,

22  o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas

23  Toda a coisa que pode resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, para que fique limpa, todavia se purificará com a água da purificação; mas tudo que não pode resistir ao fogo, fareis passar pela água.

23  tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.

23  e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.

23  tudo o que pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo, todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir o fogo, fá-lo-eis passar pela água.

23  será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.

24  Também lavareis as vossas roupas ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no arraial.

24  Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.

24  No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".

24  Lavareis os vossos vestidos ao sétimo dia, e estareis limpos, e depois entrareis no arraial.

24  Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."

A divisão da presa

25  Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:

25  Disse mais o Senhor a Moisés:

25  O Senhor disse a Moisés:

25  Disse Jeová a Moisés:

25  O Senhor disse a Moisés:

26  Faze a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação,

26  Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;

26  "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.

26  Tira a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu, e o sacerdote Eleazar, e os cabeças das casas dos pais da congregação.

26  "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.

27  E divide a presa em duas metades, entre os que se armaram para a peleja, e saíram à guerra, e toda a congregação.

27  e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.

27  Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.

27  Divide a presa em duas partes iguais, entre os homens versados na guerra, que saíram à peleja, e toda a congregação;

27  Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.

28  Então para o SENHOR tomarás o tributo dos homens de guerra, que saíram a esta peleja, de cada quinhentos uma alma, dos homens, e dos bois, e dos jumentos e das ovelhas.

28  E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;

28  Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.

28  toma um tributo para Jeová dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, e dos jumentos e dos rebanhos.

28  Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.

29  Da sua metade o tomareis, e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta alçada do SENHOR.

29  da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.

29  Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.

29  Toma-o da sua metade, e dá-o ao sacerdote Eleazar para a oferta alçada a Jeová.

29  Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.

30  Mas, da metade dos filhos de Israel, tomarás um de cada cinqüenta, um dos homens, dos bois, dos jumentos, e das ovelhas, e de todos os animais; e os darás aos levitas que têm cuidado da guarda do tabernáculo do SENHOR.

30  Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.

30  Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".

30  Da metade que pertence aos filhos de Israel, tomarás um de cada cinqüenta, dos homens, dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, e de todo o gado, e dá-los-ás aos levitas, que cumprem o serviço que é devido ao tabernáculo de Jeová.

30  Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."

31  E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o SENHOR ordenara a Moisés.

31  Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.

31  Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

31  Fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como Jeová ordenou a Moisés.

31  Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.

32  Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;

32  Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,

32  Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,

32  Ora foi a presa que restava do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,

32  Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,

33  E setenta e dois mil bois;

33  setenta e dois mil bois,

33  72. 000 cabeças de gado,

33  setenta e dois mil bois,

33  setenta e dois mil bois

34  E sessenta e um mil jumentos;

34  e sessenta e um mil jumentos;

34  61. 000 jumentos

34  sessenta e um mil jumentos,

34  e sessenta e um mil jumentos.

35  E, das mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.

35  e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.

35  e 32. 000 mulheres virgens.

35  e trinta e duas mil pessoas ao todo, das mulheres que não tinham conhecido homem, deitando-se com ele.

35  Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.

36  E a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.

36  Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;

36  A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,

36  A metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;

36  Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,

37  E das ovelhas, o tributo para o SENHOR foi de seiscentas e setenta e cinco.

37  e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.

37  das quais o tributo para o Senhor foram 675;

37  das ovelhas foi o tributo para Jeová seiscentas e setenta e cinco.

37  das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;

38  E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o SENHOR setenta e dois.

38  E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.

38  36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;

38  Os bois foram trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para Jeová setenta e dois.

38  trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;

39  E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o SENHOR sessenta e um.

39  E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.

39  30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;

39  Os jumentos foram trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para Jeová sessenta e um.

39  trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;

40  E houve de pessoas dezesseis mil; e o seu tributo para o SENHOR trinta e duas pessoas.

40  E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.

40  16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.

40  As pessoas foram dezesseis mil, das quais foi o tributo para Jeová trinta e duas pessoas.

40  dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.

41  E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.

41  Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.

41  Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.

41  Então Moisés deu o tributo, que era a oferta alçada para Jeová, ao sacerdote Eleazar, como Jeová ordenou a Moisés.

41  Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.

42  E da metade dos filhos de Israel que Moisés separara da dos homens que pelejaram,

42  E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram

42  A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;

42  Da metade que era dos filhos de Israel, separado por Moisés da dos homens que pelejaram

42  Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.

43  (A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;

43  {ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;

43  essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,

43  (ora foi a metade que era da congregação, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,

43  Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,

44  E dos bois trinta e seis mil;

44  dos bois trinta e seis mil;

44  36. 000 cabeças de gado,

44  trinta e seis mil bois,

44  trinta e seis mil bois,

45  E dos jumentos trinta mil e quinhentos;

45  dos jumentos trinta mil e quinhentos;

45  30. 500 jumentos

45  trinta mil e quinhentos jumentos,

45  trinta mil e quinhentos jumentos

46  E das pessoas humanas dezesseis mil).

46  e das pessoas dezesseis mil},

46  e 16. 000 pessoas.

46  e dezesseis mil pessoas);

46  e dezesseis mil pessoas.

47  Desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, de homens e de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.

47  isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.

47  Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.

47  sim da metade que era dos filhos de Israel, tomou Moisés um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e deu-os aos levitas que cumprem o serviço que é devido ao tabernáculo de Jeová; como Jeová ordenou a Moisés.

47  Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.

A oferta voluntária dos capitães

48  Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem;

48  Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,

48  Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés

48  Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os capitães de mil, e os capitães de cem;

48  Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas

49  E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens; e não falta nenhum de nós.

49  e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.

49  e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.

49  e disseram-lhe: Teus servos tiraram a soma dos homens de guerra que estiveram debaixo da nossa autoridade; e não falta nenhum de nós.

49  aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.

50  Por isso trouxemos uma oferta ao SENHOR, cada um o que achou, objetos de ouro, cadeias, ou manilhas, anéis, arrecadas, e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o SENHOR.

50  Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.

50  Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".

50  Pelo que trouxemos a oblação de Jeová, o que cada um achou, de objetos de ouro, ornamentos para o braço, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazermos expiação por nós mesmos diante de Jeová.

50  Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."

51  Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, receberam deles o ouro, sendo todos os objetos bem trabalhados.

51  Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.

51  Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.

51  Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, a saber, os objetos feitos de ouro.

51  Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.

52  E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao SENHOR, dezesseis mil e setecentos e cinqüenta siclos, dos chefes de mil e dos chefes de cem

52  E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos

52  Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.

52  Foi todo o ouro da oferta alçada que os capitães de mil e os capitães de cem ofereceram a Jeová, dezesseis mil e setecentos e cinqüenta siclos.

52  O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.

53  (Pois cada um dos homens de guerra, tinha tomado presa para si).

53  {pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si}.

53  Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.

53  (Pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si).

53  Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.

54  Receberam, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o levaram à tenda da congregação, por memorial para os filhos de Israel perante o SENHOR.

54  Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.

54  Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas

54  Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem, e meteram-no na tenda da revelação para memorial dos filhos de Israel diante de Jeová.

54  Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.

 
Anterior Topo Próximo