As cidades dos levitas | ||||
1 Então os cabeças dos pais dos levitas se achegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel; | 1 Então os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel, | 1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas | 1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas | 1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas, |
2 E falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O SENHOR ordenou, pelo ministério de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar, e os seus arrabaldes para os nossos animais. | 2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais. | 2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais". | 2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais". | 2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais. |
3 Por isso os filhos de Israel deram aos levitas da sua herança, conforme a ordem do SENHOR, as seguintes cidades e os seus arrabaldes. | 3 Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes. | 3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas: | 3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas: | 3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor: |
4 E saiu a sorte para as famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram por sorte da tribo de Judá, e da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim, treze cidades; | 4 Saiu, pois, a sorte às famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, caíram por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim, treze cidades; | 4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim. | 4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim. | 4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim; |
5 E aos outros filhos de Coate couberam por sorte, das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés, dez cidades; | 5 aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades; | 5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés. | 5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés. | 5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés. |
6 E aos filhos de Gérson couberam por sorte, das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades; | 6 aos filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades; | 6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã. | 6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã. | 6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã. |
7 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, doze cidades; | 7 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades. | 7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom. | 7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom. | 7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon. |
8 E deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes por sorte, como o SENHOR ordenara pelo ministério de Moisés. | 8 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés. | 8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés. | 8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés. | 8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés. |
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades, que por nome foram mencionadas, | 9 Ora, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas, | 9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente. | 9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente. | 9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem. |
10 Para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas dos filhos de Levi; porquanto a primeira sorte foi sua. | 10 as quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte. | 10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte: | 10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte: | 10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte. |
11 Assim lhes deram a cidade de Arba, do pai de Anaque (esta é Hebrom), no monte de Judá, e os seus arrabaldes ao redor. | 11 Assim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor {Arba era o pai de Anaque}. | 11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. ) | 11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. ) | 11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes. |
12 Porém o campo da cidade, e as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão. | 12 Mas deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão. | 12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade. | 12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade. | 12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné. |
13 Assim aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade do refúgio do homicida, e os seus arrabaldes, Libna e os seus arrabaldes; | 13 Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes, | 13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna, | 13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna, | 13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores, |
14 Jatir e os seus arrabaldes, e Estemoa e os seus arrabaldes; | 14 Jatir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes, | 14 Jatir, Estemoa, | 14 Jatir, Estemoa, | 14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores, |
15 E Holom e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes; | 15 Holom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes, | 15 Holom, Debir, | 15 Holom, Debir, | 15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores, |
16 E Aim e os seus arrabaldes, e Jutá e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes; nove cidades destas duas tribos. | 16 Aim e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos. | 16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos. | 16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos. | 16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos. |
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e os seus arrabaldes, Geba e os seus arrabaldes; | 17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes, | 17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba, | 17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba, | 17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores, |
18 Anatote e os seus arrabaldes, e Almom e os seus arrabaldes; quatro cidades. | 18 Anatote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades. | 18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades. | 18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades. | 18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades. |
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e os seus arrabaldes. | 19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes. | 19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores. | 19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores. | 19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores. |
20 E as famílias dos filhos de Coate, levitas, que ficaram dos filhos de Coate, tiveram as cidades da sua sorte, da tribo de Efraim. | 20 As famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim | 20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim. | 20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim. | 20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim. |
21 E deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e os seus arrabaldes, no monte de Efraim, e Gezer e os seus arrabaldes; | 21 deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes, | 21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer, | 21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer, | 21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores, |
22 E Quibzaim e os seus arrabaldes, e Bete-Horom e os seus arrabaldes; quatro cidades. | 22 Quibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades. | 22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades. | 22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades. | 22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades. |
23 E da tribo de Dã, Elteque e os seus arrabaldes, Gibetom e os seus arrabaldes; | 23 E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes, | 23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom, | 23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom, | 23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores, |
24 Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes; quatro cidades. | 24 Aijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades. | 24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades. | 24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades. | 24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades. |
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom e os seus arrabaldes; duas cidades. | 25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades. | 25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades. | 25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades. | 25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades. |
26 As cidades para as famílias dos demais filhos de Coate, foram dez e os seus arrabaldes. | 26 As famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes. | 26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas. | 26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas. | 26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat. |
27 E aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e os seus arrabaldes, e Beesterá e os seus arrabaldes; duas cidades. | 27 Aos filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades. | 27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades. | 27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades. | 27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades. |
28 E da tribo de Issacar, Quisiom e os seus arrabaldes, Daberate e os seus arrabaldes, | 28 E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes, | 28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate, | 28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate, | 28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores, |
29 Jarmute e os seus arrabaldes, En-Ganim e os seus arrabaldes; quatro cidades. | 29 Jarmute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades. | 29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades. | 29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades. | 29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades. |
30 E da tribo de Aser, Misal e os seus arrabaldes, Abdom e os seus arrabaldes, | 30 E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes, | 30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom, | 30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom, | 30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores, |
31 Helcate e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes; | 31 Helcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades. | 31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades. | 31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades. | 31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades. |
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes, e Cartã e os seus arrabaldes; três cidades. | 32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes; três cidades. | 32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades. | 32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades. | 32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades. |
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e os seus arrabaldes. | 33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes. | 33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze. | 33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze. | 33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores. |
34 E às famílias dos filhos de Merari, aos demais levitas, foram dadas, da tribo de Zebulom, Jocneão e os seus arrabaldes, Cartã e os seus arrabaldes, | 34 Às famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes, | 34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá, | 34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá, | 34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores, |
35 Dimna e os seus arrabaldes, Naalal e os seus arrabaldes; quatro cidades. | 35 Dimna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades. | 35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades. | 35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades. | 35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades; |
36 E da tribo de Rúben, Bezer e os seus arrabaldes, e Jaza e os seus arrabaldes, | 36 E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes, | 36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza, | 36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza, | 36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores, |
37 Quedemote e os seus arrabaldes, e Mefaate e os seus arrabaldes; quatro cidades. | 37 Quedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades. | 37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades. | 37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades. | 37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades. |
38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes, | 38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes, | 38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim, | 38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim, | 38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores, |
39 Hesbom e os seus arrabaldes, Jazer e os seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades. | 39 Hesbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades. | 39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo. | 39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo. | 39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades. |
40 Todas estas cidades foram dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias, dos levitas; e foi a sua sorte doze cidades. | 40 Todas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das famílias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades. | 40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze. | 40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze. | 40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades. |
41 Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e os seus arrabaldes. | 41 Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes. | 41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores. | 41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores. | 41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores. |
42 Estavam estas cidades, cada uma com os seus arrabaldes em redor delas; assim estavam todas estas cidades. | 42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas. | 42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor. | 42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor. | 42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades. |
43 Desta maneira deu o SENHOR a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela. | 43 Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela. | 43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali. | 43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali. | 43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela. |
44 E o SENHOR lhes deu repouso de todos os lados, conforme a tudo quanto jurara a seus pais; e nenhum de todos os seus inimigos pode resisti-los; todos os seus inimigos o SENHOR entregou-lhes nas mãos. | 44 E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos. | 44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos. | 44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos. | 44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos. |
45 Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o SENHOR falou à casa de Israel; tudo se cumpriu. | 45 Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera à casa de Israel; tudo se cumpriu. | 45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram. | 45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram. | 45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram. |
Anterior | Topo | Próximo |