Os reis vencidos por Moisés | ||||
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente, | 1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente: | 1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá: | 1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá: | 1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente: |
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom. | 2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas; | 2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade. | 2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade. | 2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas; |
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga. | 3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga; | 3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga. | 3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga. | 3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga. |
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei; | 4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei, | 4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei. | 4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei. | 4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai, |
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom. | 5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom. | 5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom. | 5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom. | 5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon. |
6 A estes Moisés, servo do SENHOR, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do SENHOR, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés. | 6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés: | 6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés. | 6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés. | 6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés. |
Os reis vencidos por Josué | ||||
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões. | 7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões, | 7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas — | 7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas — | 7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias, |
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu. | 8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu}; | 8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus: | 8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus: | 8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus. |
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro; | 9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel, | 9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel, | 9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel, | 9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel; |
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro; | 10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, | 10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, | 10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, | 10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron, |
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro; | 11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis, | 11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis, | 11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis, | 11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis, |
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro; | 12 o rei de Eglom, o rei de Gezer, | 12 o rei de Eglom, o rei de Gezer, | 12 o rei de Eglom, o rei de Gezer, | 12 o rei de Eglon, o rei de Gaser, |
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro; | 13 o rei de Debir, o rei de Geder, | 13 o rei de Debir, o rei de Geder, | 13 o rei de Debir, o rei de Geder, | 13 o rei de Dabir, o rei de Gader, |
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro; | 14 o rei de Horma, o rei de Arade, | 14 o rei de Hormá, o rei de Arade, | 14 o rei de Hormá, o rei de Arade, | 14 o rei de Herma, o rei de Hered, |
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro; | 15 o rei de Libna, o rei de Adulão, | 15 o rei de Libna, o rei de Adulão, | 15 o rei de Libna, o rei de Adulão, | 15 o rei de Libna, o rei de Odolão, |
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro; | 16 o rei de Maqueda, o rei de Betel, | 16 o rei de Maquedá, o rei de Betel, | 16 o rei de Maquedá, o rei de Betel, | 16 o rei de Maceda, o rei de Betel, |
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro; | 17 o rei de Tapua, o rei de Hefer, | 17 o rei de Tapua, o rei de Héfer, | 17 o rei de Tapua, o rei de Héfer, | 17 o rei de Tafna, o rei de Ofer, |
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro; | 18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom, | 18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom, | 18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom, | 18 o rei de Afec, o rei de Lasaron, |
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro; | 19 o rei de Madom, o rei de Hazor, | 19 o rei de Madom, o rei de Hazor, | 19 o rei de Madom, o rei de Hazor, | 19 o rei de Madon, o rei de Asor, |
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro; | 20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe, | 20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe, | 20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe, | 20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf, |
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro; | 21 o rei de Taanaque, o rei de Megido, | 21 o rei de Taanaque, o rei de Megido, | 21 o rei de Taanaque, o rei de Megido, | 21 o rei de Tanac, o rei de Magedo, |
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro; | 22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo, | 22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo, | 22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo, | 22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo; |
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goiim em Gilgal, outro; | 23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal, | 23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal, | 23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal, | 23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala; |
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo. | 24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo. | 24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo. | 24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo. | 24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis. |
Anterior | Topo | Próximo |