Versões Josué 12 Livros

Corr. e Rev. Fiel

Rev. Impr. Bíblica

N. V. Internacional

S. Bíb. Britânica

V. Católica

Os reis vencidos por Moisés

1  Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente,

1  Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:

1  São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:

1  São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:

1  Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:

2  Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.

2  Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;

2  Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.

2  Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.

2  Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;

3  E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.

3  e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;

3  Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.

3  Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.

3  e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.

4  Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;

4  como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,

4  Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.

4  Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.

4  Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,

5  E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.

5  e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.

5  Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.

5  Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.

5  que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.

6  A estes Moisés, servo do SENHOR, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do SENHOR, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.

6  Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:

6  Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.

6  Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.

6  Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.

Os reis vencidos por Josué

7  E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.

7  E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,

7  São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —

7  São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —

7  Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,

8  O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.

8  isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};

8  a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:

8  a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:

8  tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.

9  O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;

9  o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,

9  o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,

9  o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,

9  Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;

10  O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;

10  o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,

10  o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,

10  o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,

10  o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,

11  O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;

11  o rei de Jarmute, o rei de Laquis,

11  o rei de Jarmute, o rei de Láquis,

11  o rei de Jarmute, o rei de Láquis,

11  o rei de Jerimot, o rei de Laquis,

12  O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;

12  o rei de Eglom, o rei de Gezer,

12  o rei de Eglom, o rei de Gezer,

12  o rei de Eglom, o rei de Gezer,

12  o rei de Eglon, o rei de Gaser,

13  O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;

13  o rei de Debir, o rei de Geder,

13  o rei de Debir, o rei de Geder,

13  o rei de Debir, o rei de Geder,

13  o rei de Dabir, o rei de Gader,

14  O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;

14  o rei de Horma, o rei de Arade,

14  o rei de Hormá, o rei de Arade,

14  o rei de Hormá, o rei de Arade,

14  o rei de Herma, o rei de Hered,

15  O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;

15  o rei de Libna, o rei de Adulão,

15  o rei de Libna, o rei de Adulão,

15  o rei de Libna, o rei de Adulão,

15  o rei de Libna, o rei de Odolão,

16  O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;

16  o rei de Maqueda, o rei de Betel,

16  o rei de Maquedá, o rei de Betel,

16  o rei de Maquedá, o rei de Betel,

16  o rei de Maceda, o rei de Betel,

17  O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;

17  o rei de Tapua, o rei de Hefer,

17  o rei de Tapua, o rei de Héfer,

17  o rei de Tapua, o rei de Héfer,

17  o rei de Tafna, o rei de Ofer,

18  O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;

18  o rei de Afeque, o rei de Lassarom,

18  o rei de Afeque, o rei de Lasarom,

18  o rei de Afeque, o rei de Lasarom,

18  o rei de Afec, o rei de Lasaron,

19  O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;

19  o rei de Madom, o rei de Hazor,

19  o rei de Madom, o rei de Hazor,

19  o rei de Madom, o rei de Hazor,

19  o rei de Madon, o rei de Asor,

20  O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;

20  o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,

20  o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,

20  o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,

20  o rei de Semeron, o rei de Acsaf,

21  O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;

21  o rei de Taanaque, o rei de Megido,

21  o rei de Taanaque, o rei de Megido,

21  o rei de Taanaque, o rei de Megido,

21  o rei de Tanac, o rei de Magedo,

22  O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;

22  o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,

22  o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,

22  o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,

22  o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;

23  O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goiim em Gilgal, outro;

23  o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,

23  o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,

23  o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,

23  o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;

24  O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

24  o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

24  e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

24  e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

24  o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.

 
Anterior Topo Próximo