Versões Isaías 24 Livros

Corr. e Rev. Fiel

Rev. Impr. Bíblica

N. V. Internacional

S. Bíb. Britânica

V. Católica

Predição do castigo dos israelitas, e o seu bom efeito

1  Eis que o SENHOR esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.

1  Eis que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.

1  Vejam! O Senhor vai arrasar a terra e devastá-la; arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes.

1  Eis que Jeová despejará a terra e a esvaziará e a transtornará, e espalhará os seus habitantes.

1  Eis que o Senhor devasta a terra e a torna deserta, transtorna a sua face e dispersa seus habitantes.

2  E o que suceder ao povo, assim sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que dá usura, como ao que paga usura.

2  E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.

2  Será o mesmo para o sacerdote e o povo, para o senhor e o servo, para a senhora e a serva, para o vendedor e o comprador, para quem toma emprestado e quem empresta, para o devedor e o credor.

2  Assim como suceder ao povo, assim sucederá ao sacerdote; como ao servo, assim ao seu senhor; como à serva, assim a sua senhora; como ao comprador, assim ao vendedor; como ao que empresta, assim ao que toma emprestado; como ao credor, assim ao devedor.

2  Isso acontece ao sacerdote como ao leigo, ao senhor como ao escravo, à senhora como à serva, ao vendedor como ao comprador, ao que empresta como ao que toma emprestado, ao credor como ao devedor.

3  De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o SENHOR pronunciou esta palavra.

3  De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.

3  A terra será completamente arrasada e totalmente saqueada. Quem falou esta palavra foi o Senhor.

3  A terra será de todo despejada e de todo saqueada, porque Jeová proferiu esta palavra.

3  A terra será totalmente devastada, inteiramente pilhada, porque o Senhor assim o decidiu.

4  A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.

4  A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.

4  A terra seca-se e murcha, o mundo definha e murcha, definham os nobres da terra.

4  A terra pranteia e se murcha, o mundo enfraquece e se murcha: enfraquecem os mais altos da terra.

4  A terra está na desolação, murcha; o mundo definha e esmorece, e os chefes do povo estão aterrados.

5  Na verdade a terra está contaminada por causa dos seus moradores; porquanto têm transgredido as leis, mudado os estatutos, e quebrado a aliança eterna.

5  Na verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.

5  A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.

5  Também a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes porque transgrediram as leis, mudaram a ordenança e romperam a aliança sempiterna.

5  A terra foi profanada por seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram as regras e romperam a aliança eterna.

6  Por isso a maldição tem consumido a terra; e os que habitam nela são desolados; por isso são queimados os moradores da terra, e poucos homens restam.

6  Por isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.

6  Por isso a maldição consome a terra, e seu povo é culpado. Por isso os habitantes da terra são consumidos pelo fogo, ao ponto de sobrarem pouquíssimos.

6  Por isso a maldição tem devorado a terra, e os que nela habitam são tidos por culpados; por isso são queimados os habitantes da terra, e ficam de resto poucos homens.

6  Por isso a maldição devora a terra e seus habitantes expiam suas penas; os habitantes da terra são consumidos, um pequeno número de homens sobrevive.

7  Pranteia o mosto, enfraquece a vide; e suspiram todos os alegres de coração.

7  Pranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.

7  O vinho novo vai-se, e a videira murcha; todos os que se divertiam gemem.

7  O mosto pranteia, a vide enfraquece, todos os alegres de coração gemem.

7  O mosto está triste, a vinha, murcha, e os que tinham o coração em alegria suspiram.

8  Cessa o folguedo dos tamboris, acaba o ruído dos que exultam, e cessa a alegria da harpa.

8  Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.

8  O som festivo dos tamborins foi silenciado, o barulho dos que se alegram parou, a harpa cheia de júbilo está muda.

8  Cessa a alegria dos tambores, acaba a algazarra dos que exultam, cessa a alegria da harpa.

8  O som alegre dos tamborins cessou, os risos morreram e o som alegre da cítara calou-se.

9  Com canções não beberão vinho; a bebida forte será amarga para os que a beberem.

9  Já não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.

9  Já não bebem vinho entoando canções; a bebida fermentada é amarga para os que a bebem.

9  Não beberão vinho cantando árias; a bebida forte será amarga para os que a beberem.

9  Não se canta mais bebendo vinho. O licor é amargo ao bebedor.

10  Demolida está a cidade vazia, todas as casas fecharam, ninguém pode entrar.

10  Demolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.

10  A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.

10  Demolida está a cidade de caos: fechada está toda a casa, de modo que não se pode entrar.

10  A cidade desordenada está em ruínas, todas as casas fechadas, para que ninguém possa entrar nelas.

11  Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.

11  Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.

11  Nas ruas clamam por vinho; toda a alegria chegou ao fim, toda celebração foi eliminada da terra.

11  Há um lamento nos campos por causa do vinho; já escureceu toda a alegria, já se foi o prazer da terra.

11  Gritam nas ruas: Não há mais vinho! Acabada a alegria, o regozijo foi banido da terra.

12  Na cidade só ficou a desolação, a porta ficou reduzida a ruínas.

12  Na cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.

12  A cidade foi deixada em ruínas, sua porta feita em pedaços.

12  A desolação reina na cidade, e a porta está reduzida a ruínas.

12  Na cidade só restam escombros e a porta arrombada está em pedaços,

13  Porque assim será no interior da terra, e no meio destes povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.

13  Pois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.

13  Assim será na terra, entre as nações, como quando se usa a vara na oliveira ou se buscam os restos das uvas após a colheita.

13  Pois assim será no meio da terra entre os povos, como ao varejar de oliveira, como ao rebuscar uvas, quando está acabada a víndima.

13  pois isso acontece na terra, no meio dos povos, como com as oliveiras que alguém vareja, como com as uvas que, acabada a vindima, alguém rebusca.

A alegria dos justos

14  Estes alçarão a sua voz, e cantarão com alegria; e por causa da glória do SENHOR exultarão desde o mar.

14  Estes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.

14  Erguem as vozes, cantam de alegria; desde o Ocidente aclamam a majestade do Senhor.

14  Estes levantarão a sua voz, darão gritos; por causa da majestade de Jeová clamarão desde o mar em altas vozes.

14  Eles elevam a voz e cantam, do lado do mar aclamam a majestade do Senhor:

15  Por isso glorificai ao SENHOR no oriente, e nas ilhas do mar, ao nome do SENHOR Deus de Israel.

15  Por isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.

15  Dêem glória, pois, ao Senhor no Oriente, e nas ilhas do mar exaltem o nome do Senhor, o Deus de Israel.

15  Pelo que glorificai no oriente a Jeová, ao nome de Jeová, Deus de Israel, nas ilhas do mar.

15  Glorificai, pois, ao Senhor, nas regiões da luz, e, nas ilhas do mar, o nome do Senhor, Deus de Israel.

A ruína dos transgressores

16  Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao justo. Mas eu disse: Emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos têm tratado perfidamente; sim, os pérfidos têm tratado perfidamente.

16  Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.

16  Desde os confins da terra ouvimos cantarem: "Glória seja dada ao Justo! " Mas eu disse: "Que desgraça! Que desgraça! Ai de mim! Os traidores traem! Os traidores agem traiçoeiramente! "

16  Desde as extremidades da terra temos ouvido cânticos, louvores ao justo. Porém eu disse: Desgraçado de mim! desgraçado de mim! ai de mim! os prevaricadores têm prevaricado, sim os prevaricadores têm prevaricado excessivamente.

16  Dos confins da terra, ouvimos cantar: Honra ao justo! Eu, porém, disse: Infeliz de mim, infeliz de mim! Ai de mim! Os salteadores saqueiam, os salteadores obstinam-se na pilhagem.

17  O temor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.

17  O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.

17  Pavor, cova e laço o aguardam, ó habitantes da terra!

17  O pavor, e a cova, e o laço estão para cair sobre ti, morador da terra.

17  O terror, a fossa e a cilada vão apanhar-te, habitante da terra.

18  E será que aquele que fugir da voz de temor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto estão abertas, e os fundamentos da terra tremem.

18  Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.

18  Quem fugir ao grito de terror cairá na cova; quem sair da cova será pego no laço. Abertas estão as comportas dos céus; tremem os alicerces da terra.

18  Aquele que fugir da voz do pavor, cairá na cova; e o que subir do meio da cova, ficará preso no laço; porque as janelas lá do alto já se abriram, e os fundamentos da terra tremem.

18  O que fugir para escapar do terror cairá na fossa, o que se livrar da fossa será preso no laço. Porque as comportas lá do alto abrir-se-ão e os fundamentos da terra serão abalados.

19  De todo está quebrantada a terra, de todo está rompida a terra, e de todo é movida a terra.

19  A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.

19  A terra foi despedaçada, está destruída, totalmente abalada!

19  A terra está de todo despedaçada, a terra está de todo esmigalhada, a terra está de todo abalada.

19  A terra é feita em pedaços: estala, fende-se, é sacudida,

20  De todo cambaleará a terra como o ébrio, e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá, e nunca mais se levantará.

20  A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.

20  A terra cambaleia como um bêbado, balança como uma cabana ao vento; tão pesada sobre ela é a culpa de sua rebelião que cai para nunca mais se levantar!

20  A terra cambaleará como um bêbado, e balanceará como uma rede de dormir; sobre ela será pesada a sua transgressão; ela cairá e não se levantará.

20  cambaleia como um homem embriagado e balança como uma rede. Seus crimes pesam sobre ela, e ela cairá para não mais se levantar.

21  E será que naquele dia o SENHOR castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.

21  Naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.

21  Naquele dia o Senhor castigará os poderes em cima nos céus e os reis em baixo na terra.

21  Naquele dia Jeová castigará o exército dos altos nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.

21  Naquele tempo o Senhor, lá do alto, examinará a milícia celeste e os reis do mundo, sobre a terra.

22  E serão ajuntados como presos numa masmorra, e serão encerrados num cárcere; e outra vez serão castigados depois de muitos dias.

22  E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.

22  Eles serão arrebanhados como prisioneiros numa masmorra, trancados numa prisão e castigados depois de muitos dias.

22  Serão ajuntados, como presos são ajuntados na cova, serão encarcerados na prisão, e depois de muitos dias serão visitados.

22  Serão amontoados como prisioneiros num calabouço, serão encerrados numa prisão, e, depois de muitos dias, serão castigados.

23  E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o SENHOR dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém, e perante os seus anciãos gloriosamente.

23  Então a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.

23  A lua ficará humilhada, e o sol, envergonhado; pois o Senhor dos Exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém, glorioso na presença dos seus líderes!

23  Então a lua se confundirá e o sol se envergonhará, porque Jeová dos exércitos reinará no monte de Sião, e em Jerusalém, e na presença dos seus anciãos haverá glória.

23  A lua corará de vergonha e o sol empalidecerá, porque o Senhor dos exércitos reinará sobre o monte Sião e em Jerusalém, e sua glória resplandecerá diante de seus anciãos.

 
Anterior Topo Próximo