Admoestações contra a infidelidade | ||||
1 Quando o SENHOR teu DEUS te houver introduzido na terra, à qual vais para a possuir, e tiver lançado fora muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os perizeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu; | 1 Quando o SENHOR teu DEUS te houver introduzido na terra a que vais a fim de possuí-la, e tiver lançado fora de diante de ti muitas nações, a saber, os heteus, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu; | 1 Quando o SENHOR, o seu DEUS, os fizer entrar na terra, para a qual vocês estão indo para dela tomar posse, ele expulsará de diante de vocês muitas nações: os hititas, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. São sete nações maiores e mais fortes do que vocês; | 1 Quando JEOVÁ teu DEUS te introduzir na terra a que vais para a possuir, e lançar fora muitas nações de diante de ti: os heteus, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, sete nações maiores em número e mais poderosas do que tu; | 1 Quando o SENHOR, teu DEUS, te tiver introduzido na terra que vais possuir, e tiver despojado em teu favor muitas nações, os heteus, os gergeseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu; |
2 E o SENHOR teu DEUS as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas aliança, nem terás piedade delas; | 2 e quando o SENHOR teu DEUS as tiver entregue, e as ferires, totalmente as destruirás; não farás com elas pacto algum, nem terás piedade delas; | 2 e quando o SENHOR seu DEUS as tiver entregue a vocês, e vocês as tiverem derrotado, então vocês as destruirão totalmente. Não façam com elas tratado algum, e não tenham piedade delas. | 2 quando JEOVÁ teu DEUS tas entregar, e as ferires; então as destruirás totalmente. Não farás aliança alguma com elas, nem terás piedade delas; | 2 quando o SENHOR, teu DEUS, as tiver entregado e tu as tiveres vencido, então as votarás ao interdito; não farás pacto algum com elas, nem as tratarás com misericórdia. |
3 Nem te aparentarás com elas; não darás tuas filhas a seus filhos, e não tomarás suas filhas para teus filhos; | 3 não contrairás com elas matrimônios; não darás tuas filhas a seus filhos, e não tomarás suas filhas para teus filhos; | 3 Não se casem com pessoas de lá. Não dêem suas filhas aos filhos delas, nem tomem as filhas delas para os seus filhos, | 3 não contrairás com elas matrimônios, não darás tua filha a seu filho, nem tomarás sua filha para teu filho. | 3 Não contrairás com elas matrimônios: não darás tua filha a seus filhos, e não tomarás de suas filhas para teu filho, |
4 Pois fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do SENHOR se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria. | 4 pois fariam teus filhos desviarem-se de mim, para servirem a outros deuses; e a ira do SENHOR se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria. | 4 pois elas desviariam seus filhos de seguir-me para servir a outros deuses e, por causa disso, a ira do SENHOR se acenderia contra vocês e rapidamente os destruiria. | 4 Pois ela desviará teu filho de me seguir, para que sirvam a outros deuses; assim a ira de JEOVÁ se acenderá contra vós, e depressa vos consumirá. | 4 pois elas afastariam do SENHOR o teu filho, que serviria a outros deuses; a cólera do SENHOR se inflamaria contra ele e não tardaria a exterminar-vos. |
5 Porém assim lhes fareis: Derrubareis os seus altares, quebrareis as suas estátuas; e cortareis os seus bosques, e queimareis a fogo as suas imagens de escultura. | 5 Mas assim lhes fareis: Derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, cortareis os seus aserins, e queimareis a fogo as suas imagens esculpidas. | 5 Assim vocês tratarão essas nações: Derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, cortem os seus postes sagrados e queimem os seus ídolos. | 5 Mas assim vos havereis com eles: deitareis abaixo os seus altares, quebrareis as suas colunas, cortareis os seus aserins, e queimareis a fogo as suas imagens de escultura. | 5 Mas eis como procedereis a seu respeito: destruireis seus altares, quebrareis suas estelas, cortareis suas asserás de madeira e queimareis suas imagens de escultura, |
6 Porque povo santo és ao SENHOR teu DEUS; o SENHOR teu DEUS te escolheu, para que lhe fosses o seu povo especial, de todos os povos que há sobre a terra. | 6 Porque tu és povo santo ao SENHOR teu DEUS; o SENHOR teu DEUS te escolheu, a fim de lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a terra. | 6 Pois vocês são um povo santo para o SENHOR, o seu DEUS. O SENHOR, o seu DEUS, os escolheu dentre todos os povos da face da terra para ser o seu povo, o seu tesouro pessoal. | 6 Porque tu és um povo santo a JEOVÁ teu DEUS; JEOVÁ teu DEUS te escolheu a ti, para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra. | 6 porque és um povo consagrado ao SENHOR, teu DEUS, o qual te escolheu para seres o seu povo, sua propriedade exclusiva, entre todas as outras nações da terra. |
7 O SENHOR não tomou prazer em vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão era mais do que a de todos os outros povos, pois vós éreis menos em número do que todos os povos; | 7 O SENHOR não tomou prazer em vós nem vos escolheu porque fôsseis mais numerosos do que todos os outros povos, pois éreis menos em número do que qualquer povo; | 7 O SENHOR não se afeiçoou a vocês nem os escolheu por serem mais numerosos do que os outros povos, pois vocês eram o menor de todos os povos. | 7 JEOVÁ não vos teve afeição, nem vos escolheu, porque éreis mais numerosos que qualquer povo (pois vós éreis o mais pequeno de todos os povos) | 7 Não é porque sois mais numerosos que todos os outros povos que o SENHOR se uniu a vós e vos escolheu; ao contrário, sois o menor de todos. |
8 Mas, porque o SENHOR vos amava, e para guardar o juramento que fizera a vossos pais, o SENHOR vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito. | 8 mas, porque o SENHOR vos amou, e porque quis guardar o juramento que fizera a vossos pais, foi que vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito. | 8 Mas foi porque o SENHOR os amou e por causa do juramento que fez aos seus antepassados. Por isso ele os tirou com mão poderosa e os redimiu da terra da escravidão, do poder do faraó, rei do Egito. | 8 mas porque JEOVÁ vos amou, e porque guardou juramento que fez a vossos pais, foi que vos tirou com mão poderosa, e vos remiu da casa de servidão, da mão de Faraó, rei do Egito, | 8 Mas o SENHOR ama-vos e quer guardar o juramento que fez a vossos pais. Por isso a sua mão poderosa tirou-vos da casa da servidão, e livrou-vos do poder do faraó, rei do Egito. |
9 Saberás, pois, que o SENHOR teu DEUS, ele é DEUS, o DEUS fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam os seus mandamentos. | 9 Saberás, pois, que o SENHOR teu DEUS é que é DEUS, o DEUS fiel, que guarda o pacto e a misericórdia, até mil gerações, aos que o amam e guardam os seus mandamentos; | 9 Saibam, portanto, que o SENHOR, o seu DEUS, é DEUS; ele é o DEUS fiel, que mantém a aliança e a bondade por mil gerações daqueles que o amam e guardam os seus mandamentos. | 9 Saberás que JEOVÁ teu DEUS é que é DEUS; o DEUS fiel, que guarda a sua aliança e a sua misericórdia aos que o amam e lhe cumprem seus mandamentos, até mil gerações; | 9 Reconhece, pois, que o SENHOR, teu DEUS, é verdadeiramente DEUS, um DEUS fiel, que guarda a sua aliança e a sua misericórdia até a milésima geração para com aqueles que o amam e observam os seus mandamentos, |
10 E retribui no rosto qualquer dos que o odeiam, fazendo-o perecer; não será tardio ao que o odeia; em seu rosto lho pagará. | 10 e que retribui diretamente aos que o odeiam, para os destruir; não será remisso para quem o odeia, diretamente lhe retribuirá. | 10 Mas àqueles que o desprezam, retribuirá com destruição; ele não demora em retribuir àqueles que o desprezam. | 10 e que retribui diretamente aos que o odeiam, para os perder. Não retardará o pago ao que o odeia, retribuir-lhe-á diretamente. | 10 mas castiga diretamente aqueles que o odeiam, exterminando-os, e infligindo sem demora o castigo direto àquele que o odeia. |
11 Guarda, pois, os mandamentos e os estatutos e os juízos que hoje te mando cumprir. | 11 Guardarás, pois, os mandamentos, os estatutos e os preceitos que eu hoje te ordeno, para os cumprires. | 11 Obedeçam, pois, à lei, isto é, aos decretos e às ordenanças que hoje lhes ordeno. | 11 Guardarás, portanto, o mandamento, os estatutos e os juízos, que eu hoje te ordeno, para os cumprires. | 11 Observai, pois, as ordenações, as leis e os preceitos que vos prescrevo hoje, e praticai-os. |
Benções decorrentes da obediência | ||||
12 Será, pois, que, se ouvindo estes juízos, os guardardes e cumprirdes, o SENHOR teu DEUS te guardará a aliança e a misericórdia que jurou a teus pais; | 12 Sucederá, pois, que, por ouvirdes estes preceitos, e os guardardes e cumprirdes, o SENHOR teu DEUS te guardará o pacto e a misericórdia que com juramento prometeu a teus pais; | 12 Se vocês obedecerem a essas ordenanças, as guardarem e as cumprirem, então o SENHOR, o seu DEUS, manterá com vocês a aliança e a bondade que prometeu sob juramento aos seus antepassados. | 12 Acontecerá que, por ouvirdes estes juízos, e os guardardes e os cumprirdes, JEOVÁ teu DEUS te guardará a aliança e a misericórdia que prometeu com juramento a teus pais. | 12 Se ouvirdes esses preceitos e os praticardes fielmente, o SENHOR, teu DEUS, guardará para contigo a aliança de misericórdia que jurou a teus pais, |
13 E amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar; abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, e o teu mosto, e o teu azeite, e a criação das tuas vacas, e o rebanho do teu gado miúdo, na terra que jurou a teus pais dar-te. | 13 ele te amará, te abençoará e te fará multiplicar; abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, o teu mosto e o teu azeite, a criação das tuas vacas, e as crias dos teus rebanhos, na terra que com juramento prometeu a teus pais te daria. | 13 Ele os amará, os abençoará e fará com que vocês se multipliquem. Ele abençoará os seus filhos e os frutos da sua terra: o cereal, o vinho novo e o azeite, as crias das vacas e das ovelhas, na terra que jurou dar aos seus antepassados. | 13 Ele te amará, te abençoará e te multiplicará; também abençoará o fruto do teu ventre e o fruto do teu solo, o teu pão, o teu mosto e o teu azeite, o produto das tuas vacas e as crias dos teus rebanhos, na terra que prometeu com juramento a teus pais que te daria. | 13 amando-te, abençoando-te e multiplicando-te: abençoará o fruto de teu ventre e o fruto do teu solo, teu trigo, teu vinho e teu óleo, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas, na terra que jurou a teus pais dar-te. |
14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá estéril entre ti, seja homem, seja mulher, nem entre os teus animais. | 14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá estéril no meio de ti, seja homem, seja mulher, nem entre os teus animais. | 14 Vocês serão mais abençoados do que qualquer outro povo! Nenhum dos seus homens ou mulheres será estéril, nem mesmo os animais do seu rebanho. | 14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá em ti estéril nem de um nem de outro sexo, nem entre os teus gados. | 14 Serás bendito mais que todos os povos. Não haverá no meio de ti quem seja estéril, macho ou fêmea, tanto entre os homens como entre os animais. |
15 E o SENHOR de ti desviará toda a enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem sabes, antes as porá sobre todos os que te odeiam. | 15 E o SENHOR desviará de ti toda enfermidade; não porá sobre ti nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem conheces; no entanto as porás sobre todos os que te odiarem. | 15 O SENHOR os guardará de todas as doenças. Não infligirá a vocês as doenças terríveis que, como sabem, atingiram o Egito, mas as infligirá a todos os seus inimigos. | 15 JEOVÁ apartará de ti toda a doença; não porá sobre ti nenhuma das más enfermidades dos egípcios, as quais sabes, porém as porá sobre todos os que te odeiam. | 15 O SENHOR apartará de ti toda a enfermidade; e não permitirá que te toque nenhuma daquelas funestas epidemias do Egito, que conheceste, mas ferirá com elas todos os que te odeiam. |
16 Pois consumirás a todos os povos que te der o SENHOR teu DEUS; os teus olhos não os poupará; e não servirás a seus deuses, pois isto te seria por laço. | 16 Consumirás todos os povos que o SENHOR teu DEUS te entregar; os teus olhos não terão piedade deles; e não servirás a seus deuses, pois isso te seria por laço. | 16 Vocês destruirão todos os povos que o SENHOR, o seu DEUS, lhes entregar. Não olhem com piedade para eles, nem sirvam aos seus deuses, pois isso lhes seria uma armadilha. | 16 Devorarás todos os povos que JEOVÁ teu DEUS te entregar; os teus olhos não terão piedade deles, nem servirás aos seus deuses; pois isso te será por laço. | 16 Devorarás todos os povos que o SENHOR, teu DEUS, te entregar; os teus olhos não terão piedade deles. Não servirás os seus deuses, porque isso te seria um laço. |
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora? | 17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei desapossar? | 17 Talvez vocês digam a si mesmos: "Essas nações são mais fortes do que nós. Como poderemos expulsá-las? " | 17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como poderei desapossá-las? | 17 Se disseres no teu coração: estes povos são mais numerosos do que eu; como poderia eu despojá-los? |
18 Delas não tenhas temor; não deixes de te lembrar do que o SENHOR teu DEUS fez a Faraó e a todos os egípcios; | 18 delas não terás medo; antes lembrarte-ás do que o SENHOR teu DEUS fez a Faraó e a todos os egípcios; | 18 Não tenham medo delas! Lembrem-se bem do que o SENHOR, o seu DEUS, fez ao faraó e a todo o Egito. | 18 não as temerás. Lembrar-te-ás do que JEOVÁ teu DEUS fez a Faraó e a todo o Egito: | 18 Não os temas; lembra-te do que fez o SENHOR, teu DEUS, ao faraó e a todos os egípcios, |
19 Das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão forte, e braço estendido, com que o SENHOR teu DEUS te tirou; assim fará o SENHOR teu DEUS com todos os povos, diante dos quais tu temes. | 19 das grandes provas que os teus olhos viram, e dos sinais, e das maravilhas, e da mão forte, e do braço estendido, com que o SENHOR teu DEUS te tirou: Assim fará o SENHOR teu DEUS a todos os povos, diante dos quais tu temes. | 19 Vocês viram com os próprios olhos as grandes provas, os sinais miraculosos e as maravilhas, a mão poderosa e o braço forte com que o SENHOR, o seu DEUS, os tirou de lá. O SENHOR, o seu DEUS, fará o mesmo com todos os povos que agora vocês temem. | 19 das grandes provas que os teus olhos viram e dos milagres, e dos portentos, e da mão poderosa, e do braço estendido, com que JEOVÁ teu DEUS te tirou para fora. Assim fará JEOVÁ teu DEUS a todos os povos, aos quais temes. | 19 das grandes provas que os teus olhos viram, dos sinais e dos prodígios que o SENHOR fez quando te tirou do Egito com sua mão forte e seu braço poderoso. O mesmo fará ele a todos os povos que temes. |
20 E mais, o SENHOR teu DEUS entre eles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de diante de ti. | 20 Além disso o SENHOR teu DEUS mandará entre eles vespões, até que pereçam os restantes que se tiverem escondido de ti. | 20 Além disso, o SENHOR, o seu DEUS, causará pânico entre eles até destruir o restante deles, os que se esconderam de vocês. | 20 Além disso entre eles mandará JEOVÁ teu DEUS vespas, até que pereçam de diante de ti os que ficarem e se esconderem. | 20 O SENHOR, teu DEUS, enviará mesmo vespas contra eles, até destruir e exterminar todos os que tiverem escapado e se houverem ocultado de tua presença. |
21 Não te espantes diante deles; porque o SENHOR teu DEUS está no meio de ti, DEUS grande e terrível. | 21 Não te espantes diante deles, porque o SENHOR teu DEUS está no meio de ti, DEUS grande e terrível. | 21 Não fiquem apavorados por causa deles, pois o SENHOR, o seu DEUS, que está com vocês, é DEUS grande e temível. | 21 Não te espantes deles, porque JEOVÁ teu DEUS está no meio de ti, DEUS grande e terrível. | 21 Não te assustes por causa deles, porque tens o SENHOR, teu DEUS, no meio de ti, um DEUS grande e temível. |
22 E o SENHOR teu DEUS lançará fora estas nações pouco a pouco de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo não se multipliquem contra ti. | 22 E o SENHOR teu DEUS lançará fora de diante de ti, pouco a pouco, estas nações; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo não se multipliquem contra ti. | 22 O SENHOR, o seu DEUS, expulsará, aos poucos, essas nações de diante de vocês. Vocês não poderão eliminá-las de uma só vez, se não os animais selvagens se multiplicarão, ameaçando-os. | 22 JEOVÁ teu DEUS lançará fora estas nações de diante de ti pouco a pouco; não as consumirás de uma vez, para que as feras do campo não se multipliquem contra ti. | 22 Ele expulsará pouco a pouco essas nações diante de ti; tu não as destruirás de uma só vez, para que não se multipliquem as feras ao redor de ti. |
23 E o SENHOR teu DEUS as entregará a ti, e lhes infligirá uma grande confusão até que sejam consumidas. | 23 E o SENHOR as entregará a ti, e lhes infligirá uma grande derrota, até que sejam destruídas. | 23 Mas o SENHOR, o seu DEUS, as entregará a vocês, lançando-as em grande confusão, até que sejam destruídas. | 23 Mas JEOVÁ teu DEUS tas entregará, e lhes infligirá uma grande derrota, até que se acabem. | 23 O SENHOR, teu DEUS, as entregará a ti e semeará o pânico no meio delas até que todas sejam exterminadas. |
24 Também os seus reis te entregará na mão, para que apagues os seus nomes de debaixo dos céus; nenhum homem resistirá diante de ti, até que os destruas. | 24 Também os seus reis te entregará nas tuas mãos, e farás desaparecer o nome deles de debaixo do céu; nenhum te poderá resistir, até que os tenhas destruído. | 24 Ele entregará nas mãos de vocês os reis dessas nações, e vocês apagarão o nome deles de debaixo do céu. Ninguém conseguirá resistir a vocês até que os tenham destruído. | 24 Entregar-te-á nas tuas mãos os seus reis, e fará que desapareça o nome deles de debaixo do céu; ninguém te poderá resistir, até que os tenhas feito perecer. | 24 Entregará os seus reis nas tuas mãos, e tu apagarás os seus nomes de debaixo dos céus. Ninguém te poderá resistir, até que os tenhas derrotado. |
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás a fogo; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que não te enlaces neles; pois abominação é ao SENHOR teu DEUS. | 25 As imagens esculpidas de seus deuses queimarás a fogo; não cobiçarás a prata nem o ouro que estão sobre elas, nem deles te apropriarás, para que não te enlaces neles; pois são abominação ao SENHOR teu DEUS. | 25 Vocês queimarão as imagens dos deuses dessas nações. Não cobicem a prata e o ouro de que são revestidas; isso lhes seria uma armadilha. Para o SENHOR, o seu DEUS, isso é detestável. | 25 Queimarás a fogo as imagens esculpidas dos seus deuses; não cobiçarás a prata nem o ouro que está sobre elas, nem para ti os tomarás, para que por eles não venhas a tropeçar; pois abominação é a JEOVÁ teu DEUS. | 25 Queimareis as imagens esculpidas de seus deuses, mas não cobiçareis a prata nem o ouro de que são revestidas, nem delas tomareis nada, para que isso não te seja um laço, pois são uma abominação para o SENHOR. |
26 Não porás, pois, abominação em tua casa, para que não sejas anátema, assim como ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, porque anátema é. | 26 Não meterás, pois, uma abominação em tua casa, para que não sejas anátema, semelhante a ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, pois é anátema. | 26 Não levem coisa alguma que seja detestável para dentro de casa, se não também vocês serão separados para a destruição. Considerem-na proibida e detestem-na totalmente, pois está separada para a destruição. | 26 Não meterás uma abominação em tua casa, para que não te tornes anátema, semelhante a ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, pois é anátema. | 26 Não introduzirás em tua casa coisa alguma abominável, porque serias, como ela, votado ao interdito. Tê-la-ás em extremo horror e grande abominação, porque é votada ao interdito. |
Anterior | Topo | Próximo |