As três festas dos Judeus. A páscoa | ||||
1 Guarda o mês de Abibe, e celebra a páscoa ao SENHOR teu Deus; porque no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, de noite. | 1 Guarda o mês de abibe, e celebra a páscoa ao Senhor teu Deus; porque no mês de abibe, de noite, o Senhor teu Deus tirou-te do Egito. | 1 Observem o mês de abibe e celebrem a Páscoa do Senhor, do seu Deus, pois no mês de abibe, de noite, ele os tirou do Egito. | 1 Observa o mês de Abibe, e celebra a Páscoa a Jeová teu Deus, porque no mês de Abibe, de noite, tirou-te ele do Egito. | 1 No mês das espigas, cuida de celebrar a Páscoa em honra do Senhor, teu Deus, porque foi nesse mês que ele te fez sair do Egito, durante a noite. |
2 Então sacrificarás a páscoa ao SENHOR teu Deus, das ovelhas e das vacas, no lugar que o SENHOR escolher para ali fazer habitar o seu nome. | 2 Então, das ovelhas e das vacas, sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome. | 2 Ofereçam como sacrifício da Páscoa ao Senhor, ao seu Deus, um animal dos rebanhos de bois ou de ovelhas no local que o Senhor escolher para habitação do seu Nome. | 2 Sacrificarás a Páscoa a Jeová teu Deus, ovelhas e bois no lugar que Jeová escolher para ali fazer habitar o seu nome. | 2 Imolarás ao Senhor, teu Deus, em sacrifício pascal, gado grande e miúdo, no lugar que ele tiver escolhido para aí residir o seu nome. |
3 Nela não comerás levedado; sete dias nela comerás pães ázimos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida. | 3 Nela não comerás pão levedado; por sete dias comerás pães ázimos, pão de aflição {porquanto apressadamente saíste da terra do Egito}, para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida. | 3 Não o comam com pão fermentado, mas durante sete dias comam pães sem fermento, o pão da aflição, pois foi às pressas que vocês saíram do Egito, para que todos os dias da sua vida vocês se lembrem da época em que saíram do Egito. | 3 Com ela não comerás pão levedado; sete dias comerás com ela pães asmos, a saber, pão de aflição, porque à pressa saíste da terra do Egito; para que te lembres do dia em que saíste do Egito todos os dias da tua vida. | 3 Não comerás pão fermentado com essas vítimas; durante sete dias comerás pão sem fermento, um pão de aflição, porque saíste às pressas do Egito, para te lembrares assim durante toda a tua vida do dia de tua partida. |
4 Levedado não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã. | 4 O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã. | 4 Durante sete dias, não permitam que seja encontrado fermento com vocês em toda a sua terra. Tampouco permitam que alguma carne sacrificada à tarde do primeiro dia permaneça até a manhã seguinte. | 4 Por sete dias não será visto contigo em todos os teus termos pão levedado, e nada da carne que sacrificares no primeiro dia à tarde, ficará toda a noite até pela manhã. | 4 Durante sete dias não se verá fermento em toda a extensão do teu território; e, da carne que tiveres imolado à tarde do primeiro dia, nada se guardará até pela manhã. |
5 Não poderás sacrificar a páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o SENHOR teu Deus; | 5 Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá, | 5 Não ofereçam o sacrifício da Páscoa em nenhuma das cidades que o Senhor, o seu Deus, lhe der; | 5 Não poderás sacrificar a Páscoa dentro de qualquer das tuas cidades, que Jeová teu Deus te está dando; | 5 Não poderás imolar a Páscoa em qualquer das moradas que o Senhor, teu Deus, te há de dar; |
6 Senão no lugar que escolher o SENHOR teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito. | 6 mas no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome; ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito. | 6 sacrifique-a apenas no local que ele escolher para habitação do seu Nome. Ali vocês oferecerão o sacrifício da Páscoa à tarde, ao pôr-do-sol, na data da sua partida do Egito. | 6 porém no lugar que Jeová teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr-do-sol, ao tempo determinado em que saíste do Egito. | 6 mas somente no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido para aí habitar o seu nome, é que imolarás ,a Páscoa, à tarde, depois do pôr-do-sol, à hora em que saíste do Egito. |
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que escolher o SENHOR teu Deus; depois voltarás pela manhã, e irás às tuas tendas. | 7 Então a cozerás, e comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher; depois, pela manhã, voltarás e irás às tuas tendas. | 7 Vocês cozinharão a carne do animal e a comerão no local que o Senhor, o seu Deus, escolher. E, pela manhã, cada um de vocês voltará para a sua tenda. | 7 Cozê-la-ás e comerás no lugar que Jeová teu Deus escolher, voltarás pela manhã e irás às tuas tendas. | 7 Cozerás e comerás a vítima no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus. Ao amanhecer, voltarás para a tua tenda. |
8 Seis dias comerás pães ázimos e no sétimo dia é solenidade ao SENHOR teu Deus; nenhum trabalho farás. | 8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá assembléia solene ao Senhor teu Deus; nele nenhum trabalho farás. | 8 Durante seis dias comam pão sem fermento, e no sétimo dia façam uma assembléia em honra do Senhor, ao seu Deus; não façam trabalho algum. | 8 Seis dias comerás pães asmos; e no sétimo dia haverá assembléia solene a Jeová; nele não farás coisa alguma. | 8 Durante seis dias comerás pães ázimos e, no sétimo dia, dia em que não farás trabalho algum, haverá uma assembléia solene em honra do Senhor, teu Deus. |
O pentecostes | ||||
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara iniciarás a contar as sete semanas. | 9 Sete semanas contarás; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar as sete semanas. | 9 Contem sete semanas a partir da época em que vocês começarem a colheita do cereal. | 9 Contarás para ti sete semanas; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar sete semanas. | 9 Contarás sete semanas, a partir do momento em que meteres a foice em tua seara. |
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao SENHOR teu Deus; o que deres será oferta voluntária da tua mão, segundo o SENHOR teu Deus te houver abençoado. | 10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus segundo a medida da oferta voluntária da tua mão, que darás conforme o Senhor teu Deus te houver abençoado. | 10 Celebrem então a festa das semanas ao Senhor, ao seu Deus, e tragam uma oferta voluntária conforme às bênçãos recebidas do Senhor, do seu Deus. | 10 Celebrarás a festa das semanas em honra de Jeová teu Deus segundo a medida da oferta voluntária da tua mão, que darás conforme Jeová te abençoar. | 10 Celebrarás então a festa das Semanas em honra do Senhor, teu Deus, apresentando a oferta espontânea de tua mão, a qual medirás segundo as bênçãos com que o Senhor, teu Deus, te cumulou. |
11 E te alegrarás perante o SENHOR teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome. | 11 E te regozijarás perante o Senhor teu Deus, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, o levita que está dentro das tuas portas, o peregrino, o órfão e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome. | 11 E alegrem-se perante o Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher para habitação do seu Nome, junto com os seus filhos e as suas filhas, os seus servos e as suas servas, os levitas que vivem na sua cidade, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem com vocês. | 11 Regozijar-te-ás diante de Jeová teu Deus, tu e teu filho, e tua filha, e o teu escravo e a tua escrava, e o levita que está das tuas portas para dentro, e o peregrino, e o órfão e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que Jeová teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome. | 11 Alegrar-te-ás em presença do Senhor, teu Deus, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, o levita que vive em teus muros, assim como o estrangeiro, o órfão e a viúva que vivem no meio de ti, no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar o seu nome. |
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito; e guardarás estes estatutos, e os cumprirás. | 12 Também te lembrarás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumpriras. | 12 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e obedeçam fielmente a estes decretos. | 12 Lembrar-te-ás de que foste escravo no Egito, e observarás e cumprirás estes estatutos. | 12 Lembra-te de que foste escravo no Egito, e cuida de observar estas leis. |
Os tabernáculos | ||||
13 A festa dos tabernáculos celebrarás sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar. | 13 A festa dos tabernáculos celebrarás por sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar. | 13 Celebrem também a festa das cabanas durante sete dias, depois que ajuntarem o produto da eira e do lagar. | 13 Celebrarás por sete dias a festa dos tabernáculos, quando tiveres recolhido da tua eira e do teu lagar os teus frutos. | 13 Celebrarás a festa dos Tabernáculos durante sete dias, quando tiveres recolhido o produto de tua eira e de teu lagar. |
14 E, na tua festa, alegrar-te-ás, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas. | 14 E na tua festa te regozijarás, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, e o levita, o peregrino, o órfão e a viúva que estão dentro das tuas portas. | 14 Alegrem-se nessa festa com os seus filhos e as suas filhas, os seus servos e as suas servas, os levitas, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade. | 14 Regozijar-te-ás na tua festa, tu, e teu filho, e a tua filha, e o teu escravo, e a tua escrava, e o levita, e o peregrino, e o órfão, e a viúva, que estão das tuas portas para dentro. | 14 Alegrar-te-ás nessa festa, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita, o estrangeiro, o órfão e a viúva que estiverem em teus muros. |
15 Sete dias celebrarás a festa ao SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR escolher; porque o SENHOR teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo o trabalho das tuas mãos; por isso certamente te alegrarás. | 15 sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo trabalho das tuas mãos; pelo que estarás de todo alegre. | 15 Durante sete dias celebrem a festa, dedicada ao Senhor, ao seu Deus, no local que o Senhor escolher. Pois o Senhor, o seu Deus, os abençoará em toda a sua colheita e em todo o trabalho de suas mãos, e a sua alegria será completa. | 15 Sete dias celebrarás uma festa em honra de Jeová teu Deus, no lugar que ele escolher, porque ele te abençoará em toda a tua colheita, e em todas as obras das tuas mãos, e serás de todo alegre. | 15 Durante sete dias festejarás o Senhor, teu Deus, no lugar escolhido por ele, porque ele te abençoará em todos os teus frutos e em todo o trabalho das tuas mãos, e estarás assim na alegria. |
16 Três vezes no ano todo o homem entre ti aparecerá perante o SENHOR teu Deus, no lugar que escolher, na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o SENHOR; | 16 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos. Não aparecerão vazios perante o Senhor; | 16 Três vezes por ano todos os seus homens se apresentarão ao Senhor, ao seu Deus, no local que ele escolher, por ocasião da festa dos pães sem fermento, da festa das semanas e da festa das cabanas. Nenhum deles deverá apresentar-se ao Senhor de mãos vazias: | 16 Três vezes no ano aparecerão todos os teus homens diante de Jeová teu Deus no lugar que ele escolher: na festa dos pães asmos, na festa das semanas e na festa dos tabernáculos. Não aparecerão vazios diante de Jeová; | 16 Três vezes por ano, todos os vossos varões se apresentarão diante do Senhor teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido: na festa dos Ázimos, na festa das Semanas e na festa dos tabernáculos: não aparecerão diante do Senhor com as mãos vazias. |
17 Cada um, conforme ao dom da sua mão, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que lhe tiver dado. | 17 cada qual oferecerá conforme puder, conforme a bênção que o Senhor teu Deus lhe houver dado. | 17 cada um de vocês trará uma dádiva conforme as bênçãos recebidas do Senhor, do seu Deus. | 17 cada um oferecerá conforme puder, segundo a bênção que Jeová teu Deus lhe houver dado. | 17 Cada um dará segundo o que tiver, em proporção das bênçãos que o Senhor, teu Deus, lhe tiver dado. |
Deveres dos Juízes | ||||
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o SENHOR teu Deus te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça. | 18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá, segundo as tuas tribos, para que julguem o povo com justiça. | 18 Nomeiem juízes e oficiais para cada uma de suas tribos em todas as cidades que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, para que eles julguem o povo com justiça. | 18 Juízes e oficiais designarás em todas as tuas cidades que Jeová teu Deus te está dando, segundo as tuas tribos, e eles julgarão o povo com reto juízo. | 18 Estabelecerás juízes e notários em todas as cidades que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, em cada uma das tribos, para que julguem o povo com eqüidade. |
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porquanto a peita cega os olhos dos sábios, e perverte as palavras dos justos. | 19 Não torcerás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porque a peita cega os olhos dos sábios, e perverte a causa dos justos. | 19 Não pervertam a justiça nem mostrem parcialidade. Não aceitem suborno, pois o suborno cega até os sábios e prejudica a causa dos justos. | 19 Não torcerás o juízo; não te deixarás levar de respeitos humanos, nem receberás peitas; porque a peita cega os olhos dos sábios, e subverte a causa dos justos. | 19 Não farás curvar a justiça, e não farás distinção de pessoas; não aceitarás presentes, porque os presentes cegam os olhos do sábio e destroem a causa dos justos. |
20 A justiça, somente a justiça seguirás; para que vivas, e possuas em herança a terra que te dará o SENHOR teu Deus. | 20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas, e possuas em herança a terra que o Senhor teu Deus te dá. | 20 Siga única e exclusivamente a justiça, para que tenham vida e tomem posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá. | 20 A justiça, e somente a justiça, seguirás, para que vivas e herdes a terra que Jeová teu Deus te está dando. | 20 Deves procurar unicamente a justiça, para que vivas e possuas a terra que te dá o Senhor, teu Deus. |
21 Não plantarás nenhuma árvore junto ao altar do SENHOR teu Deus, que fizeres para ti. | 21 Não plantarás nenhuma árvore como asera, ao pé do altar do Senhor teu Deus, que fizeres, | 21 Não ergam nenhum poste sagrado além do altar que construírem em honra do Senhor, do seu Deus, | 21 Não plantarás um aserá de qualquer sorte de árvore junto ao altar de Jeová teu Deus, que fizeres. | 21 Não colocarás asserá alguma nem plantarás qualquer árvore ao lado do altar que levantares ao Senhor, teu Deus. |
22 Nem levantarás imagem, a qual o SENHOR teu Deus odeia. | 22 nem levantarás para ti coluna, coisas que o Senhor teu Deus detesta. | 22 e não levantem nenhuma coluna sagrada, pois isto é detestável para o Senhor, o seu Deus. | 22 Não levantarás uma coluna, que Jeová teu Deus odeia. | 22 Não erigirás estrelas, porque o Senhor, teu Deus, as detesta. |
Anterior | Topo | Próximo |