Os oficiais de Salomão | ||||
1 Assim foi Salomão rei sobre todo o Israel. | 1 Assim foi Salomão rei sobre todo o Israel. | 1 E assim o rei Salomão tornou-se rei sobre todo o Israel. | 1 O rei Salomão reinou sobre todo o Israel. | 1 O rei Salomão reinava sobre todo o Israel. |
2 E estes eram os príncipes que tinha: Azarias, filho de Zadoque, sacerdote; | 2 E estes eram os príncipes que tinha: Azarias, filho de Zadoque, era sacerdote; | 2 E estes foram os seus principais assessores: Azarias, filho de Zadoque: o sacerdote; | 2 Estes eram os príncipes que tinha: Azarias, filho de Zadoque, era sacerdote; | 2 Estes são os ministros que o assistiam: Azarias, filho do sacerdote Sadoc; |
3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, secretários; Jeosafá, filho de Ailude, cronista; | 3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, secretários; Jeosafá, filho de Ailude, cronista; | 3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa: secretários; Josafá, filho de Ailude: arquivista real; | 3 Eliorefe e Aías, filho de Sisa, secretários: Josafá, filho de Ailude, era o cronista; | 3 Elioref e Aia, filhos de Sisa, escribas; Josafá, filho de Ailud, cronista; |
4 Benaia, filho de Joiada, sobre o exército; e Zadoque e Abiatar eram sacerdotes; | 4 Benaías, filho de Jeoiada, estava sobre o exército; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes; | 4 Benaia, filho de Joiada: comandante do exército; Zadoque e Abiatar: sacerdotes; | 4 Benaia, filho de Joiada, era general do exército; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes: | 4 Banaías, filho de Jojada, general do exército; Sadoc e Abiatar, sacerdotes; |
5 E Azarias, filho de Natã, sobre os provedores; e Zabude, filho de Natã, oficial-mor, amigo do rei; | 5 Azarias, filho de Natã, estava sobre os intendentes; Zabude, filho de Natã, era o oficial-mor, amigo do rei; | 5 Azarias, filho de Natã: responsável pelos governadores distritais; Zabude, filho de Natã: sacerdote e conselheiro pessoal do rei; | 5 Azarias, filho de Natã, estava sobre os oficiais; Zabude, filho de Natã, era ministro de estado, amigo do rei; | 5 Azarias, filho de Natã, chefe dos intendentes; Zabud, filho de Natã, conselheiro privado do rei; |
6 E Aisar, mordomo; Adonirão, filho de Abda, sobre o tributo. | 6 Aisar, o mordomo; e Adonirão, filho de Abda, estava sobre a gente de trabalhos forçados. | 6 Aisar: responsável pelo palácio; Adonirão, filho de Abda: chefe de trabalhos forçados. | 6 Abisar era mordomo; e Adonirão, filho de Abda, estava sobre os que trabalhavam forçados. | 6 Aisar, prefeito do palácio; e Adonirão, filho de Abda, dirigente dos trabalhos. |
7 E tinha Salomão doze oficiais sobre todo o Israel, que proviam ao rei e à sua casa; e cada um tinha que abastecê-lo por um mês no ano. | 7 Salomão tinha doze intendentes sobre todo o Israel, que proviam de mantimentos ao rei e à sua casa; e cada um tinha que prover mantimentos para um mês no ano. | 7 Salomão tinha também, doze governadores distritais em todo o Israel, que forneciam provisões para o rei e para o palácio real. Cada um deles tinha que fornecer suprimentos durante um mês do ano. | 7 Salomão tinha doze oficiais sobre todo o Israel, que proviam de mantimentos o rei e sua casa: cada um tinha que fornecer mantimento para um mês no ano. | 7 Salomão tinha doze intendentes estabelecidos sobre todo o Israel, que proviam às necessidades do rei e de sua casa, cada um durante um mês do ano. |
8 E estes são os seus nomes: Ben-Hur, nas montanhas de Efraim; | 8 São estes os seus nomes: Ben-Hur, na região montanhosa de Efraim. | 8 Estes são os seus nomes: Ben-Hur, nos montes de Efraim; | 8 São estes os seus nomes: Ben-Hur, na região montanhosa de Efraim; | 8 Estes são os seus nomes: ..., filho de Hur, na montanha de Efraim; |
9 Ben-Dequer em Macaz, e em Saalbim, e em Bete-Semes, e em Elom, e em Bete-Hanã; | 9 Ben-Dequer, em Macaz, Saalabim, Bete-Semes e Elom-Bete-Hanã; | 9 Ben-Dequer, em Macaz, Saalbim, Bete-Semes e Elom-Bete-Hanã; | 9 Ben-Dequer, em Macaz, Saalbim, Bete-Semes e Elom-Bete-Hanã; | 9 ... {filho de Decar, em Maces, em Salebim, em Betsames e em Elon de Betanã; |
10 Ben-Hesede em Arubote; também este tinha a Socó e a toda a terra de Hefer; | 10 Ben-Hesede, em Arubote; também este tinha Socó e toda a terra de Jefer; | 10 Ben-Hesede, em Arubote, Socó e toda a terra de Héfer; | 10 Ben-Hesede, em Arubote; a este pertencia Socó, e toda a terra de Hefer; | 10 ..., filho de Hesed, em Harubot, do qual dependia Soco e toda a terra de Eíer; |
11 Ben-Abinadabe em todo o termo de Dor; tinha este a Tafate, filha de Salomão, por mulher; | 11 Ben-Abinadabe, em toda a região alta de Dor; tinha este a Tafate, filha de Salomão, por mulher; | 11 Ben-Abinadabe, em Nafote-Dor. Tafate, filha de Salomão, era sua mulher; | 11 Ben-Abinadabe, no alto de Dor, o qual tinha por mulher a Tafate, filha de Salomão; | 11 ..., filho de Abinadab, que tinha os altos de Dor {e era casado com Tafet, filha de Salomão}; |
12 Baaná, filho de Ailude, tinha a Taanaque, e a Megido, e a toda a Bete-Seã, que está junto a Zaretã, abaixo de Jizreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, para além de Jocmeão; | 12 Baaná, filho de Ailude, em Taanaque e Megido, e em toda a Bete-Seã, que está junto a Zaretã, abaixo de Jizreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, para além de Jocmeão; | 12 Baaná, filho de Ailude, em Taanaque e Megido e toda Bete-Seã, próxima de Zaretã, abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, indo além dos limites de Jocmeão; | 12 Baaná, filho de Ailude, em Taanaque e Megido, e em toda Bete-Seã, que está junto a Zaretã, debaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, para além de Jocmeão; | 12 Bana, filho de Ailud, que tinha Tanac e Magedo, e todo o Betsã, perto de Sartana, debaixo de Jezrael, desde Betsã, até Abelmeula, e até além de Jecmaã; |
13 O filho de Geber, em Ramote de Gileade; tinha este as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade; também tinha o termo de Argobe, o qual está em Basã, sessenta grandes cidades, com muros e ferrolhos de cobre; | 13 o filho de Geber, em Ramote-Gileade; tinha este as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade; também tinha a região de Argobe, o qual está em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de bronze: | 13 Ben-Geder, em Ramote-Gileade e nos povoados de Jair, filho de Manassés, em Gileade, bem como o distrito de Argobe, em Basã, e as suas sessenta grandes cidades muradas com trancas de bronze nos portões; | 13 Ben-Geder, em Ramote-Gileade; a este pertenciam as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade, e também a região de Argobe, que é em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de bronze; | 13 ..., filho de Gaber, em Ramot de Galaad, que tinha as aldeias de Jair, filho de Manassés, situadas em Galaad, toda a região de Argob em Basã, sessenta cidades grandes e muradas, que tinham fechaduras de bronze; |
14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim. | 14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim; | 14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim; | 14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim; | 14 Ainadab, filho de Ado, em Maanaim; |
15 Aimaás em Naftali; também este tomou a Basemate, filha de Salomão, por mulher; | 15 Aimaaz, em Naftali; também este tomou a Basemate, filha de Salomão, por mulher; | 15 Aimaás, em Naftali. Ele se casou com Basemate, filha de Salomão; | 15 Aimaás, em Naftali, o qual tomou por mulher a Basemate, filha de Salomão; | 15 Aquimaas, em Neftali, casado também com uma filha de Salomão, chamada Basemat; |
16 Baaná, filho de Husai, em Aser e em Alote; | 16 Baaná, filho de Hasai, em Aser e em Alote; | 16 Baaná, filho de Husai, em Aser e em Bealote; | 16 Baaná, filho de Husai, em Aser e Alote; | 16 Baana, filho de Husi, em Haser e em Halot; |
17 Jeosafá, filho de Parua, em Issacar; | 17 Jeosafá, filho de Paruá, em Issacar; | 17 Josafá, filho de Parua, em Issacar; | 17 Josafá, filho de Parua, em Issacar; | 17 Josafá, filho de Farué, em Issacar; |
18 Simei, filho de Elá, em Benjamim: | 18 Simei, filho de Elá, em Benjamim; | 18 Simei, filho de Elá, em Benjamim; | 18 Simei, filho de Ela, em Benjamim; | 18 Semei, filho de Ela, em Benjamim; |
19 Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, a terra de Siom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e só uma guarnição havia naquela terra. | 19 Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, a terra de Siom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; havia um só intendente naquela terra. | 19 Geber, filho de Uri, em Gileade, a terra de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã. Ele era o único governador desse distrito. | 19 Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, país de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e era ele o único oficial que estava nesta terra. | 19 Gabar, filho de Uri, na terra de Galaad, pátria de Seon, rei dos amorreus e de Og, rei de Basã; {havia um só intendente para toda essa região}. |
A prosperidade do reino de Salomão | ||||
20 Eram, pois, os de Judá e Israel muitos, como a areia que está junto ao mar em multidão, comendo, e bebendo, e alegrando-se. | 20 Eram, pois, os de Judá e Israel numerosos, como a areia que está à beira do mar; e, comendo e bebendo, se alegravam. | 20 Judá e Israel eram tão numerosos como a areia da praia; eles comiam, bebiam e eram felizes. | 20 Judá e Israel eram tão numerosos como a areia que está à beira do mar; comiam e bebiam e se alegravam. | 20 A população de Judá e de Israel era tão numerosa como a areia na praia do mar; comiam, bebiam e alegravam-se. |
21 E dominava Salomão sobre todos os reinos desde o rio até à terra dos filisteus, e até ao termo do Egito; os quais traziam presentes, e serviram a Salomão todos os dias da sua vida. | 21 E dominava Salomão sobre todos os reinos, desde o rio até a terra dos filisteus e até o termo do Egito; eles pagavam tributo, e serviram a Salomão todos os dias da sua vida. | 21 E Salomão governava todos os reinos, desde o Rio até a terra dos filisteus, chegando até a fronteira do Egito. Esses reinos traziam tributos e foram submissos a Salomão durante toda a sua vida. | 21 Salomão dominava sobre todos os reinos desde o Rio até a terra dos filisteus, e até o termo do Egito; os quais lhe pagavam tributo e o serviam todos os dias da sua vida. | 21 Salomão dominava sobre todos os reinos, desde o Eufrates até a terra dos filisteus, e até a fronteira do Egito. Esses reinos pagavam tributo e ficaram-lhe sujeitos durante todo o tempo de sua vida. |
22 Era, pois, o provimento de Salomão cada dia, trinta coros de flor de farinha, e sessenta coros de farinha; | 22 O provimento diário de Salomão era de trinta coros de flor de farinha, e sessenta coros e farinha; | 22 As provisões diárias de Salomão eram trinta tonéis da melhor farinha e sessenta tonéis de farinha comum, | 22 Os víveres para a mesa de Salomão eram cada dia trinta coros de flor de farinha, e sessenta coros de farinha; | 22 {A casa de} Salomão consumia diariamente para o seu sustento trinta coros de flor de farinha e sessenta de farinha, |
23 Dez bois cevados, e vinte bois de pasto, e cem carneiros; afora os veados e as cabras montesas, e os corços, e aves cevadas. | 23 dez bois cevados, vinte bois de pasto e cem ovelhas, afora os veados, gazelas, cabras montesas e aves cevadas. | 23 dez cabeças de gado engordado em cocheiras, vinte de gado engordado no pasto e cem ovelhas e bodes, bem como cervos, gazelas, corças e aves escolhidas. | 23 dez bois cevados, e vinte bois tirados das pastagens, e cem ovelhas, afora veados, e gazelas, e cabras monteses, e aves cevadas. | 23 dez bois cevados e vinte de pasto, cem cordeiros, além de veados, gazelas, gamos e as aves cevadas. |
24 Porque dominava sobre tudo quanto havia do lado de cá do rio, Tifsa até Gaza, sobre todos os reis do lado de cá do rio; e tinha paz de todos os lados em redor dele. | 24 Pois dominava ele sobre toda a região e sobre todos os reis daquém do rio, desde Tifsa até Gaza; e tinha paz por todos os lados em redor. | 24 Ele governava todos os reinos a oeste do Rio, desde Tifsa até Gaza, e tinha paz em todas as fronteiras. | 24 Pois dominava ele sobre toda a região e sobre todos os reis aquém do Rio, desde Tifsa até Gaza, e tinha paz por todo o derredor. | 24 Salomão dominava em toda a terra além do Rio, e sobre todos os reis dessas regiões, desde Tafsa até Gaza, e estava em paz com todos os povos vizinhos. |
25 E Judá e Israel habitavam seguros, cada um debaixo da sua videira, e debaixo da sua figueira, desde Dã até Berseba, todos os dias de Salomão. | 25 Judá e Israel habitavam seguros, desde Dã até Berseba, cada um debaixo da sua videira, e debaixo da sua figueira, por todos os dias de Salomão. | 25 Durante a vida de Salomão, Judá e Israel viveram em segurança, cada homem debaixo da sua videira e da sua figueira, desde Dã até Berseba. | 25 Em Judá e Israel habitava cada qual em segurança, debaixo da sua videira, e debaixo da sua figueira, desde Dã até Ber-Seba, por todos os dias de Salomão. | 25 Judá e Israel, desde Dã até Bersabéia, viviam sem temor algum, cada qual debaixo de sua vinha e de sua figueira, durante todo o tempo que reinou Salomão. |
26 Tinha também Salomão quarenta mil estrebarias de cavalos para os seus carros, e doze mil cavaleiros. | 26 Salomão tinha também quarenta mil manjedouras para os cavalos dos seus carros, e doze mil cavaleiros. | 26 Salomão possuía quatro mil cocheiras para cavalos de carros de guerra, e doze mil cavalos. | 26 Salomão tinha quarenta mil manjedouras de cavalos para os seus carros, e doze mil cavaleiros. | 26 Salomão tinha quatro mil manjedouras para os cavalos de seus carros, e doze mil cavalos de sela. |
27 Proviam, pois, estes provedores, cada um no seu mês, ao rei Salomão e a todos quantos se chegaram à mesa do rei Salomão; coisa nenhuma deixavam faltar. | 27 Aqueles intendentes, pois, cada um no seu mês, proviam de mantimentos o rei Salomão e todos quantos se chegavam à sua mesa; coisa nenhuma deixavam faltar. | 27 Todo mês um dos governadores distritais fornecia provisões ao rei Salomão e a todos os que vinham participar de sua mesa. Cuidavam para que não faltasse nada. | 27 Os sobreditos oficiais, cada qual no seu mês, proviam de mantimentos o rei Salomão e todos os que chegavam à sua mesa; cousa nenhuma deixavam faltar. | 27 Os intendentes, cada um no seu mês, proviam às necessidades de Salomão e de todos os que se sentavam com ele à mesa real, de modo que nada lhes faltava. |
28 E traziam a cevada e a palha para os cavalos e para os ginetes, para o lugar onde estava, cada um segundo o seu cargo. | 28 Também traziam, cada um segundo seu cargo, a cevada e a palha para os cavalos e os ginetes, para o lugar em que estivessem. | 28 Também traziam ao devido lugar suas quotas de cevada e de palha para os cavalos de carros de guerra e para os outros cavalos. | 28 Também levavam cevada e palha para os cavalos e ginetes para o lugar em que estava o rei, cada um segundo o seu cargo. | 28 Por seu turno, levavam também ao lugar onde fosse preciso, cevada e palha para os cavalos de carga e de montaria. |
A sabedoria de Salomão | ||||
29 E deu Deus a Salomão sabedoria, e muitíssimo entendimento, e largueza de coração, como a areia que está na praia do mar. | 29 Ora, Deus deu a Salomão sabedoria, e muitíssimo entendimento, e conhecimentos múltiplos, como a areia que está na praia do mar. | 29 Deus deu a Salomão sabedoria, discernimento extraordinário e uma abrangência de conhecimento tão imensurável quanto a areia do mar. | 29 Deu Também Deus a Salomão sabedoria e entendimento em alto grau, e conhecimentos múltiplos, como a areia que está à beira do mar. | 29 Deus deu a Salomão a sabedoria, uma inteligência penetrante e um espírito de uma visão tão vasta como as areias que estão à beira do mar. |
30 E era a sabedoria de Salomão maior do que a sabedoria de todos os do oriente e do que toda a sabedoria dos egípcios. | 30 A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os do Oriente e do que toda a sabedoria dos egípcios. | 30 A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os homens do oriente, bem como de toda a sabedoria do Egito. | 30 A sabedoria de Salomão excedia a de todos os filhos do Oriente, e toda a sabedoria do Egito. | 30 Sua sabedoria excedia a de todos os orientais e a de todo o Egito. |
31 E era ele ainda mais sábio do que todos os homens, e do que Etã, ezraíta, e Hemã, e Calcol, e Darda, filhos de Maol; e correu o seu nome por todas as nações em redor. | 31 Era ele ainda mais sábio do que todos os homens, mais sábio do que Etã, o ezraíta, e do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol; e a sua fama correu por todas as nações em redor. | 31 Ele era mais sábio do que qualquer outro homem, mais do que o ezraíta Etã; mais sábio do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. E a sua fama espalhou-se por todas as nações em redor. | 31 Era mais sábio do que todos os homens, mais sábio do que Etã ezraíta, e do que Hemã, e do que Calcol, e do que Darda, filhos de Mahol. Correu a sua fama por todas as nações circunvizinhas. | 31 Ele era o mais sábio de todos os homens, mais sábio do que Etã, o ezraíta, do que Hemã, Chacol e Dorda, filhos de Maol; e sua fama espalhou-se por todos os povos vizinhos. |
32 E disse três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco. | 32 Proferiu ele três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco. | 32 Ele compôs três mil provérbios, e os seus cânticos chegaram a mil e cinco. | 32 Falou também três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco. | 32 Pronunciou três mil sentenças e compôs mil e cinco poemas. |
33 Também falou das árvores, desde o cedro que está no Líbano até ao hissopo que nasce na parede; também falou dos animais e das aves, e dos répteis e dos peixes. | 33 Dissertou a respeito das árvores, desde o cedro que está no Líbano até o hissopo que brota da parede; também dissertou sobre os animais, as aves, os répteis e os peixes. | 33 Descreveu as plantas, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota nos muros. Também discorreu sobre os quadrúpedes, as aves, os animais que se movem rente ao chão e os peixes. | 33 Tratou de todas as árvores desde o cedro que está no Líbano, até o hissopo que sai da parede; tratou também dos animais, e das aves, e dos répteis, e dos peixes. | 33 Falou das árvores, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota dos muros; falou dos animais, das aves, dos répteis e dos peixes. |
34 E vinham de todos os povos a ouvir a sabedoria de Salomão, e de todos os reis da terra que tinham ouvido da sua sabedoria. | 34 De todos os povos vinha gente para ouvir a sabedoria de Salomão, e da parte de todos os reis da terra que tinham ouvido da sua sabedoria. | 34 Homens de todas as nações vinham ouvir a sabedoria de Salomão. Eram enviados por todos os reis que tinham ouvido falar de sua sabedoria. | 34 De todos os povos vinham pessoas a ouvir a sabedoria de Salomão, da parte de todos os reis que tinham ouvido da sua sabedoria. | 34 De todos os povos vinham pessoas ouvir a sabedoria de Salomão, da parte de todos os reis da terra que tinham ouvido falar de sua sabedoria. |
Anterior | Topo | Próximo |