Versões 1 Reis 4 Livros

Corr. e Rev. Fiel

Rev. Impr. Bíblica

N. V. Internacional

S. Bíb. Britânica

V. Católica

Os oficiais de Salomão

1  Assim foi Salomão rei sobre todo o Israel.

1  Assim foi Salomão rei sobre todo o Israel.

1  E assim o rei Salomão tornou-se rei sobre todo o Israel.

1  O rei Salomão reinou sobre todo o Israel.

1  O rei Salomão reinava sobre todo o Israel.

2  E estes eram os príncipes que tinha: Azarias, filho de Zadoque, sacerdote;

2  E estes eram os príncipes que tinha: Azarias, filho de Zadoque, era sacerdote;

2  E estes foram os seus principais assessores: Azarias, filho de Zadoque: o sacerdote;

2  Estes eram os príncipes que tinha: Azarias, filho de Zadoque, era sacerdote;

2  Estes são os ministros que o assistiam: Azarias, filho do sacerdote Sadoc;

3  Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, secretários; Jeosafá, filho de Ailude, cronista;

3  Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, secretários; Jeosafá, filho de Ailude, cronista;

3  Eliorefe e Aías, filhos de Sisa: secretários; Josafá, filho de Ailude: arquivista real;

3  Eliorefe e Aías, filho de Sisa, secretários: Josafá, filho de Ailude, era o cronista;

3  Elioref e Aia, filhos de Sisa, escribas; Josafá, filho de Ailud, cronista;

4  Benaia, filho de Joiada, sobre o exército; e Zadoque e Abiatar eram sacerdotes;

4  Benaías, filho de Jeoiada, estava sobre o exército; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes;

4  Benaia, filho de Joiada: comandante do exército; Zadoque e Abiatar: sacerdotes;

4  Benaia, filho de Joiada, era general do exército; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes:

4  Banaías, filho de Jojada, general do exército; Sadoc e Abiatar, sacerdotes;

5  E Azarias, filho de Natã, sobre os provedores; e Zabude, filho de Natã, oficial-mor, amigo do rei;

5  Azarias, filho de Natã, estava sobre os intendentes; Zabude, filho de Natã, era o oficial-mor, amigo do rei;

5  Azarias, filho de Natã: responsável pelos governadores distritais; Zabude, filho de Natã: sacerdote e conselheiro pessoal do rei;

5  Azarias, filho de Natã, estava sobre os oficiais; Zabude, filho de Natã, era ministro de estado, amigo do rei;

5  Azarias, filho de Natã, chefe dos intendentes; Zabud, filho de Natã, conselheiro privado do rei;

6  E Aisar, mordomo; Adonirão, filho de Abda, sobre o tributo.

6  Aisar, o mordomo; e Adonirão, filho de Abda, estava sobre a gente de trabalhos forçados.

6  Aisar: responsável pelo palácio; Adonirão, filho de Abda: chefe de trabalhos forçados.

6  Abisar era mordomo; e Adonirão, filho de Abda, estava sobre os que trabalhavam forçados.

6  Aisar, prefeito do palácio; e Adonirão, filho de Abda, dirigente dos trabalhos.

7  E tinha Salomão doze oficiais sobre todo o Israel, que proviam ao rei e à sua casa; e cada um tinha que abastecê-lo por um mês no ano.

7  Salomão tinha doze intendentes sobre todo o Israel, que proviam de mantimentos ao rei e à sua casa; e cada um tinha que prover mantimentos para um mês no ano.

7  Salomão tinha também, doze governadores distritais em todo o Israel, que forneciam provisões para o rei e para o palácio real. Cada um deles tinha que fornecer suprimentos durante um mês do ano.

7  Salomão tinha doze oficiais sobre todo o Israel, que proviam de mantimentos o rei e sua casa: cada um tinha que fornecer mantimento para um mês no ano.

7  Salomão tinha doze intendentes estabelecidos sobre todo o Israel, que proviam às necessidades do rei e de sua casa, cada um durante um mês do ano.

8  E estes são os seus nomes: Ben-Hur, nas montanhas de Efraim;

8  São estes os seus nomes: Ben-Hur, na região montanhosa de Efraim.

8  Estes são os seus nomes: Ben-Hur, nos montes de Efraim;

8  São estes os seus nomes: Ben-Hur, na região montanhosa de Efraim;

8  Estes são os seus nomes: ..., filho de Hur, na montanha de Efraim;

9  Ben-Dequer em Macaz, e em Saalbim, e em Bete-Semes, e em Elom, e em Bete-Hanã;

9  Ben-Dequer, em Macaz, Saalabim, Bete-Semes e Elom-Bete-Hanã;

9  Ben-Dequer, em Macaz, Saalbim, Bete-Semes e Elom-Bete-Hanã;

9  Ben-Dequer, em Macaz, Saalbim, Bete-Semes e Elom-Bete-Hanã;

9  ... {filho de Decar, em Maces, em Salebim, em Betsames e em Elon de Betanã;

10  Ben-Hesede em Arubote; também este tinha a Socó e a toda a terra de Hefer;

10  Ben-Hesede, em Arubote; também este tinha Socó e toda a terra de Jefer;

10  Ben-Hesede, em Arubote, Socó e toda a terra de Héfer;

10  Ben-Hesede, em Arubote; a este pertencia Socó, e toda a terra de Hefer;

10  ..., filho de Hesed, em Harubot, do qual dependia Soco e toda a terra de Eíer;

11  Ben-Abinadabe em todo o termo de Dor; tinha este a Tafate, filha de Salomão, por mulher;

11  Ben-Abinadabe, em toda a região alta de Dor; tinha este a Tafate, filha de Salomão, por mulher;

11  Ben-Abinadabe, em Nafote-Dor. Tafate, filha de Salomão, era sua mulher;

11  Ben-Abinadabe, no alto de Dor, o qual tinha por mulher a Tafate, filha de Salomão;

11  ..., filho de Abinadab, que tinha os altos de Dor {e era casado com Tafet, filha de Salomão};

12  Baaná, filho de Ailude, tinha a Taanaque, e a Megido, e a toda a Bete-Seã, que está junto a Zaretã, abaixo de Jizreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, para além de Jocmeão;

12  Baaná, filho de Ailude, em Taanaque e Megido, e em toda a Bete-Seã, que está junto a Zaretã, abaixo de Jizreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, para além de Jocmeão;

12  Baaná, filho de Ailude, em Taanaque e Megido e toda Bete-Seã, próxima de Zaretã, abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, indo além dos limites de Jocmeão;

12  Baaná, filho de Ailude, em Taanaque e Megido, e em toda Bete-Seã, que está junto a Zaretã, debaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, para além de Jocmeão;

12  Bana, filho de Ailud, que tinha Tanac e Magedo, e todo o Betsã, perto de Sartana, debaixo de Jezrael, desde Betsã, até Abelmeula, e até além de Jecmaã;

13  O filho de Geber, em Ramote de Gileade; tinha este as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade; também tinha o termo de Argobe, o qual está em Basã, sessenta grandes cidades, com muros e ferrolhos de cobre;

13  o filho de Geber, em Ramote-Gileade; tinha este as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade; também tinha a região de Argobe, o qual está em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de bronze:

13  Ben-Geder, em Ramote-Gileade e nos povoados de Jair, filho de Manassés, em Gileade, bem como o distrito de Argobe, em Basã, e as suas sessenta grandes cidades muradas com trancas de bronze nos portões;

13  Ben-Geder, em Ramote-Gileade; a este pertenciam as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade, e também a região de Argobe, que é em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de bronze;

13  ..., filho de Gaber, em Ramot de Galaad, que tinha as aldeias de Jair, filho de Manassés, situadas em Galaad, toda a região de Argob em Basã, sessenta cidades grandes e muradas, que tinham fechaduras de bronze;

14  Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim.

14  Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim;

14  Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim;

14  Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim;

14  Ainadab, filho de Ado, em Maanaim;

15  Aimaás em Naftali; também este tomou a Basemate, filha de Salomão, por mulher;

15  Aimaaz, em Naftali; também este tomou a Basemate, filha de Salomão, por mulher;

15  Aimaás, em Naftali. Ele se casou com Basemate, filha de Salomão;

15  Aimaás, em Naftali, o qual tomou por mulher a Basemate, filha de Salomão;

15  Aquimaas, em Neftali, casado também com uma filha de Salomão, chamada Basemat;

16  Baaná, filho de Husai, em Aser e em Alote;

16  Baaná, filho de Hasai, em Aser e em Alote;

16  Baaná, filho de Husai, em Aser e em Bealote;

16  Baaná, filho de Husai, em Aser e Alote;

16  Baana, filho de Husi, em Haser e em Halot;

17  Jeosafá, filho de Parua, em Issacar;

17  Jeosafá, filho de Paruá, em Issacar;

17  Josafá, filho de Parua, em Issacar;

17  Josafá, filho de Parua, em Issacar;

17  Josafá, filho de Farué, em Issacar;

18  Simei, filho de Elá, em Benjamim:

18  Simei, filho de Elá, em Benjamim;

18  Simei, filho de Elá, em Benjamim;

18  Simei, filho de Ela, em Benjamim;

18  Semei, filho de Ela, em Benjamim;

19  Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, a terra de Siom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e só uma guarnição havia naquela terra.

19  Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, a terra de Siom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; havia um só intendente naquela terra.

19  Geber, filho de Uri, em Gileade, a terra de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã. Ele era o único governador desse distrito.

19  Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, país de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e era ele o único oficial que estava nesta terra.

19  Gabar, filho de Uri, na terra de Galaad, pátria de Seon, rei dos amorreus e de Og, rei de Basã; {havia um só intendente para toda essa região}.

A prosperidade do reino de Salomão

20  Eram, pois, os de Judá e Israel muitos, como a areia que está junto ao mar em multidão, comendo, e bebendo, e alegrando-se.

20  Eram, pois, os de Judá e Israel numerosos, como a areia que está à beira do mar; e, comendo e bebendo, se alegravam.

20  Judá e Israel eram tão numerosos como a areia da praia; eles comiam, bebiam e eram felizes.

20  Judá e Israel eram tão numerosos como a areia que está à beira do mar; comiam e bebiam e se alegravam.

20  A população de Judá e de Israel era tão numerosa como a areia na praia do mar; comiam, bebiam e alegravam-se.

21  E dominava Salomão sobre todos os reinos desde o rio até à terra dos filisteus, e até ao termo do Egito; os quais traziam presentes, e serviram a Salomão todos os dias da sua vida.

21  E dominava Salomão sobre todos os reinos, desde o rio até a terra dos filisteus e até o termo do Egito; eles pagavam tributo, e serviram a Salomão todos os dias da sua vida.

21  E Salomão governava todos os reinos, desde o Rio até a terra dos filisteus, chegando até a fronteira do Egito. Esses reinos traziam tributos e foram submissos a Salomão durante toda a sua vida.

21  Salomão dominava sobre todos os reinos desde o Rio até a terra dos filisteus, e até o termo do Egito; os quais lhe pagavam tributo e o serviam todos os dias da sua vida.

21  Salomão dominava sobre todos os reinos, desde o Eufrates até a terra dos filisteus, e até a fronteira do Egito. Esses reinos pagavam tributo e ficaram-lhe sujeitos durante todo o tempo de sua vida.

22  Era, pois, o provimento de Salomão cada dia, trinta coros de flor de farinha, e sessenta coros de farinha;

22  O provimento diário de Salomão era de trinta coros de flor de farinha, e sessenta coros e farinha;

22  As provisões diárias de Salomão eram trinta tonéis da melhor farinha e sessenta tonéis de farinha comum,

22  Os víveres para a mesa de Salomão eram cada dia trinta coros de flor de farinha, e sessenta coros de farinha;

22  {A casa de} Salomão consumia diariamente para o seu sustento trinta coros de flor de farinha e sessenta de farinha,

23  Dez bois cevados, e vinte bois de pasto, e cem carneiros; afora os veados e as cabras montesas, e os corços, e aves cevadas.

23  dez bois cevados, vinte bois de pasto e cem ovelhas, afora os veados, gazelas, cabras montesas e aves cevadas.

23  dez cabeças de gado engordado em cocheiras, vinte de gado engordado no pasto e cem ovelhas e bodes, bem como cervos, gazelas, corças e aves escolhidas.

23  dez bois cevados, e vinte bois tirados das pastagens, e cem ovelhas, afora veados, e gazelas, e cabras monteses, e aves cevadas.

23  dez bois cevados e vinte de pasto, cem cordeiros, além de veados, gazelas, gamos e as aves cevadas.

24  Porque dominava sobre tudo quanto havia do lado de cá do rio, Tifsa até Gaza, sobre todos os reis do lado de cá do rio; e tinha paz de todos os lados em redor dele.

24  Pois dominava ele sobre toda a região e sobre todos os reis daquém do rio, desde Tifsa até Gaza; e tinha paz por todos os lados em redor.

24  Ele governava todos os reinos a oeste do Rio, desde Tifsa até Gaza, e tinha paz em todas as fronteiras.

24  Pois dominava ele sobre toda a região e sobre todos os reis aquém do Rio, desde Tifsa até Gaza, e tinha paz por todo o derredor.

24  Salomão dominava em toda a terra além do Rio, e sobre todos os reis dessas regiões, desde Tafsa até Gaza, e estava em paz com todos os povos vizinhos.

25  E Judá e Israel habitavam seguros, cada um debaixo da sua videira, e debaixo da sua figueira, desde Dã até Berseba, todos os dias de Salomão.

25  Judá e Israel habitavam seguros, desde Dã até Berseba, cada um debaixo da sua videira, e debaixo da sua figueira, por todos os dias de Salomão.

25  Durante a vida de Salomão, Judá e Israel viveram em segurança, cada homem debaixo da sua videira e da sua figueira, desde Dã até Berseba.

25  Em Judá e Israel habitava cada qual em segurança, debaixo da sua videira, e debaixo da sua figueira, desde Dã até Ber-Seba, por todos os dias de Salomão.

25  Judá e Israel, desde Dã até Bersabéia, viviam sem temor algum, cada qual debaixo de sua vinha e de sua figueira, durante todo o tempo que reinou Salomão.

26  Tinha também Salomão quarenta mil estrebarias de cavalos para os seus carros, e doze mil cavaleiros.

26  Salomão tinha também quarenta mil manjedouras para os cavalos dos seus carros, e doze mil cavaleiros.

26  Salomão possuía quatro mil cocheiras para cavalos de carros de guerra, e doze mil cavalos.

26  Salomão tinha quarenta mil manjedouras de cavalos para os seus carros, e doze mil cavaleiros.

26  Salomão tinha quatro mil manjedouras para os cavalos de seus carros, e doze mil cavalos de sela.

27  Proviam, pois, estes provedores, cada um no seu mês, ao rei Salomão e a todos quantos se chegaram à mesa do rei Salomão; coisa nenhuma deixavam faltar.

27  Aqueles intendentes, pois, cada um no seu mês, proviam de mantimentos o rei Salomão e todos quantos se chegavam à sua mesa; coisa nenhuma deixavam faltar.

27  Todo mês um dos governadores distritais fornecia provisões ao rei Salomão e a todos os que vinham participar de sua mesa. Cuidavam para que não faltasse nada.

27  Os sobreditos oficiais, cada qual no seu mês, proviam de mantimentos o rei Salomão e todos os que chegavam à sua mesa; cousa nenhuma deixavam faltar.

27  Os intendentes, cada um no seu mês, proviam às necessidades de Salomão e de todos os que se sentavam com ele à mesa real, de modo que nada lhes faltava.

28  E traziam a cevada e a palha para os cavalos e para os ginetes, para o lugar onde estava, cada um segundo o seu cargo.

28  Também traziam, cada um segundo seu cargo, a cevada e a palha para os cavalos e os ginetes, para o lugar em que estivessem.

28  Também traziam ao devido lugar suas quotas de cevada e de palha para os cavalos de carros de guerra e para os outros cavalos.

28  Também levavam cevada e palha para os cavalos e ginetes para o lugar em que estava o rei, cada um segundo o seu cargo.

28  Por seu turno, levavam também ao lugar onde fosse preciso, cevada e palha para os cavalos de carga e de montaria.

A sabedoria de Salomão

29  E deu Deus a Salomão sabedoria, e muitíssimo entendimento, e largueza de coração, como a areia que está na praia do mar.

29  Ora, Deus deu a Salomão sabedoria, e muitíssimo entendimento, e conhecimentos múltiplos, como a areia que está na praia do mar.

29  Deus deu a Salomão sabedoria, discernimento extraordinário e uma abrangência de conhecimento tão imensurável quanto a areia do mar.

29  Deu Também Deus a Salomão sabedoria e entendimento em alto grau, e conhecimentos múltiplos, como a areia que está à beira do mar.

29  Deus deu a Salomão a sabedoria, uma inteligência penetrante e um espírito de uma visão tão vasta como as areias que estão à beira do mar.

30  E era a sabedoria de Salomão maior do que a sabedoria de todos os do oriente e do que toda a sabedoria dos egípcios.

30  A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os do Oriente e do que toda a sabedoria dos egípcios.

30  A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os homens do oriente, bem como de toda a sabedoria do Egito.

30  A sabedoria de Salomão excedia a de todos os filhos do Oriente, e toda a sabedoria do Egito.

30  Sua sabedoria excedia a de todos os orientais e a de todo o Egito.

31  E era ele ainda mais sábio do que todos os homens, e do que Etã, ezraíta, e Hemã, e Calcol, e Darda, filhos de Maol; e correu o seu nome por todas as nações em redor.

31  Era ele ainda mais sábio do que todos os homens, mais sábio do que Etã, o ezraíta, e do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol; e a sua fama correu por todas as nações em redor.

31  Ele era mais sábio do que qualquer outro homem, mais do que o ezraíta Etã; mais sábio do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. E a sua fama espalhou-se por todas as nações em redor.

31  Era mais sábio do que todos os homens, mais sábio do que Etã ezraíta, e do que Hemã, e do que Calcol, e do que Darda, filhos de Mahol. Correu a sua fama por todas as nações circunvizinhas.

31  Ele era o mais sábio de todos os homens, mais sábio do que Etã, o ezraíta, do que Hemã, Chacol e Dorda, filhos de Maol; e sua fama espalhou-se por todos os povos vizinhos.

32  E disse três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco.

32  Proferiu ele três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco.

32  Ele compôs três mil provérbios, e os seus cânticos chegaram a mil e cinco.

32  Falou também três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco.

32  Pronunciou três mil sentenças e compôs mil e cinco poemas.

33  Também falou das árvores, desde o cedro que está no Líbano até ao hissopo que nasce na parede; também falou dos animais e das aves, e dos répteis e dos peixes.

33  Dissertou a respeito das árvores, desde o cedro que está no Líbano até o hissopo que brota da parede; também dissertou sobre os animais, as aves, os répteis e os peixes.

33  Descreveu as plantas, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota nos muros. Também discorreu sobre os quadrúpedes, as aves, os animais que se movem rente ao chão e os peixes.

33  Tratou de todas as árvores desde o cedro que está no Líbano, até o hissopo que sai da parede; tratou também dos animais, e das aves, e dos répteis, e dos peixes.

33  Falou das árvores, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota dos muros; falou dos animais, das aves, dos répteis e dos peixes.

34  E vinham de todos os povos a ouvir a sabedoria de Salomão, e de todos os reis da terra que tinham ouvido da sua sabedoria.

34  De todos os povos vinha gente para ouvir a sabedoria de Salomão, e da parte de todos os reis da terra que tinham ouvido da sua sabedoria.

34  Homens de todas as nações vinham ouvir a sabedoria de Salomão. Eram enviados por todos os reis que tinham ouvido falar de sua sabedoria.

34  De todos os povos vinham pessoas a ouvir a sabedoria de Salomão, da parte de todos os reis que tinham ouvido da sua sabedoria.

34  De todos os povos vinham pessoas ouvir a sabedoria de Salomão, da parte de todos os reis da terra que tinham ouvido falar de sua sabedoria.

 
Anterior Topo Próximo